gil – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      56 Results   15 Domains
  6 Hits www.mindomo.com  
Author: ESTEFANIA CAMPOS GIL
Auteur: ESTEFANIA CAMPOS GIL
  3 Hits www.elhuyar.org  
Zientzia: Maria Gil Rodríguez
Science : Maria Gil Rodríguez
  12 Hits www.sitesakamoto.com  
Ricardo Coarasa (Gil Charly Mairal argazkiak)
Ricardo Coarasa (Gil Charly de photos Mairal)
  2 Hits www.cis.es  
Enrique Gil Calvo, Donatella della Porta, Félix Requena, José Antonio Nieto, Eduardo Romanos eta Susana Aguilar obraren aurkezpenean.
Enrique Gil Calvo, Donatella della Porta, Félix Requena, José Antonio Nieto, Eduardo Romanos et Susana Aguilar, lors de la présentation de l'ouvrage.
  bertan.gipuzkoakultura.net  
43. Konstantinoren denboran, brontzezko txanpon txiki samarrak erabili ziren gehiena, krisi ekonomikoak murrizketak eragin zituen eta.© José Manuel Iglesias Gil
43. A l'époque de Constantin, les pièces de monnaies en circulation sont surtout en bronze et de petite taille, comme conséquence des corrections de la crise économique.© José Manuel Iglesias Gil
  www.euskadikoorkestra.es  
» Xabier Gil (Bakarlaria)
» Xabier Gil (Soliste)
  www.genca.es  
1998 Mexiko Hiriko Museo de Arte Carrillo Gil-en erakusketa egin zuen.
. Il participe à la Biennale de Liverpool et au Carnegie International de Pittsburgh (Pennsylvanie, États-Unis).
  2 Hits www.cames-grosshandel.de  
hitzak: Galdames Bizkaia abendu Gabonak Gabon-gau feria tradizio folklore artisautza janari ogi San Pedro Plaza udaletxe José María Martínez de las Rivas Mariano Benlliure y Gil monumentu estatua eskultura salmenta-postu jendetza kanpoalde Bilbao Bizkaia Kutxa ikurrin mahai-zapi berde gorri zuri
Termes: Galdames Bizkaia décembre Noël nuit de Noël foire tradition folklore artisanat alimentation pain Place de San Pedro mairie José María Martínez de las Rivas Mariano Benlliure y Gil monument statue sculpture marchand multitude extérieur Bilbao Bizkaia Kutxa ikurriña nappe vert rouge blanc
  www.modent.rs  
Koral zuzendaritzan formazioa eskuratu zuen Asturiaseko Koruen Federazioko (FECORA) irakasle Xabier Sarasola, Basilio Astúlez, Julio Domínguez eta Albert Alcaraz-ekin batera, etaEuskal Autonomia Erkidegoko Koruen Konfederazioko (EAE) Maite Oca, JoséRamón Gil Tárrega, Juan Luis Martínez, VascoNegreiros, Martin Schmitteta Enrique Azurza irakasleekin.
Il fait des études musicales spécialité violon avec comme les enseignants Dana Besedowsky, Dan Mitu, SaioaLizaso, Rosa Lopez, Carmen Gutierrez, Eva Graubin et HiroKurosaki, entre autres, et la musique de chambre avec Carmen Gutierrez, Luis de Moura Castro et EugenyGratch .
  www.bne.gob.es  
1970ean gehitu ziren Benito Pérez Galdósen eskuizkribuak, nobelagilearen familiari erositakoak; 1973an, dohaintzari esker, Enrique Jardiel Poncelarenak; urte bete geroago, Mulhacéngo markes Carlos Ibáñez de Iberoren papera- eta dokumentu-bilduma; 1981ean, Santiago Ramón y Cajalen epistola-liburu garrantzitsu bat; hurrengo urtean, Juan José Domenchinaren paperen dohaina; 1984ean Adriano del Valleren artxibategi pertsonala erosi zen; eta urte bete geroago, askotariko artxibategiak barne hartu ziren, Rafael Albertirena, Celestinorena, Juan Antonio eta Jose María Espinosa Echevarríarena eta Manuel Gil Galarena.
Une autre façon d'accroître la collection au cours du XVIIIe siècle fut par échange ou permutation, un procédé qui se révéla extrêmement avantageux pour la Bibliothèque royale. La première permutation importante eut lieu entre les années 1735 et 1737 avec le couvent dominicain de Saint-Thomas d'Ávila. Elle permit à la collection de la Bibliothèque royale de s'enrichir de 356 manuscrits, dont nombre d'entre eux sont médiévaux. La deuxième grande permutation, également gérée par Nasarre e Iriarte, eut lieu en 1739 et fut complétée par une autre effectuée en 1753. Il s'agit de la collection du couvent dominicain de Saint-Vincent Ferrer, de Plasencia, qui consentit à échanger ses imprimés et manuscrits, en latin et en grec, contre un lot de livres considérés utiles pour le couvent.
  www.bibliotecanacional.es  
1970ean gehitu ziren Benito Pérez Galdósen eskuizkribuak, nobelagilearen familiari erositakoak; 1973an, dohaintzari esker, Enrique Jardiel Poncelarenak; urte bete geroago, Mulhacéngo markes Carlos Ibáñez de Iberoren papera- eta dokumentu-bilduma; 1981ean, Santiago Ramón y Cajalen epistola-liburu garrantzitsu bat; hurrengo urtean, Juan José Domenchinaren paperen dohaina; 1984ean Adriano del Valleren artxibategi pertsonala erosi zen; eta urte bete geroago, askotariko artxibategiak barne hartu ziren, Rafael Albertirena, Celestinorena, Juan Antonio eta Jose María Espinosa Echevarríarena eta Manuel Gil Galarena.
Une autre façon d'accroître la collection au cours du XVIIIe siècle fut par échange ou permutation, un procédé qui se révéla extrêmement avantageux pour la Bibliothèque royale. La première permutation importante eut lieu entre les années 1735 et 1737 avec le couvent dominicain de Saint-Thomas d'Ávila. Elle permit à la collection de la Bibliothèque royale de s'enrichir de 356 manuscrits, dont nombre d'entre eux sont médiévaux. La deuxième grande permutation, également gérée par Nasarre e Iriarte, eut lieu en 1739 et fut complétée par une autre effectuée en 1753. Il s'agit de la collection du couvent dominicain de Saint-Vincent Ferrer, de Plasencia, qui consentit à échanger ses imprimés et manuscrits, en latin et en grec, contre un lot de livres considérés utiles pour le couvent.