ikusita – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      478 Results   16 Domains
  397 Hits glowinc.vn  
(3,202 Nork post hau ikusita Bisitariak)
(3,202 Visiteurs se sont penchés sur ce post)
  11 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
25. Santa Isabel gaztelua senaiako ainguralekutik ikusita. XIX. mendeko grabatua.© Juan Antonio Sáez
25. Château de Sainte-Élisabeth vu du mouillage. Gravure du XIXe.© Juan Antonio Sáez
  17 Hits www.sitesakamoto.com  
Patagonia: , Galesera du lur ikusita itxaropenez beterik
Patagonie: la terre promise des Gallois
  29 Hits www.cames-grosshandel.de  
Andoain, goitik ikusita (Gipuzkoa)
Vista de Andoain tomada desde un alto (Gipuzkoa)
  frontnews.eu  
Azken asteotan etorritako bizkaitar kopuru handia ikusita, eta oraindik etorri ez direnen bisitaldia errazte aldera, Aldundiak eta Museoak erabaki dute epealdia luzatzea datorren igandea azaroak 5 arte.
En vista de la alta afluencia de vizcaínos en las dos últimas semanas, y de cara a facilitar la visita a quienes todavía no han podido hacerla, la Diputación y el Museo han decidido ampliar el plazo hasta el domingo 5 de noviembre.
  www.iddworld.com  
1.550.000 €-ko dirutza multzoa: Euskararen Erakunde Publikoa eta Eusko Jaurlaritzaren arteko sustapen-lerroekin bete betean datozela ikusita, Ipar Euskal Herriko 8 eragile jakin, 2018rako balio duen hitzarmenean oinarriturik diruztatzen dira.
un premier ensemble financier de 1.550.000 € visant à soutenir, sous couvert de conventions établies pour l’année 2018, 8 opérateurs identifiés de l’action linguistique dont les activités croisent pleinement le programme des actions à mener en partenariat entre l’Office public de la langue basque et le Gouvernement basque,
  www.24bettle.com  
Hiriko lekurik garaienean dago, beharbada Gasteiz hiri zaharra kokatzeko aukeratutako lekuan. Estilo gotikoan egin zuten, XIII. mendeko eliza-gotorleku baten gainean. Kanpotik ikusita, gotorleku bat dirudi.
Il monte au plus haut lieu de la ville, où peut-être la ville d'origine de Vitoria réglée. Il a été construit dans le style gothique sur une église forteresse de l'art. XIII. Vu de l'extérieur, qui rappelle une forteresse.
  www.shakeout.org  
Hezkuntza-programa hau New Yorkeko Solomon R. Guggenheim Museoan sortu zen. 1970ean, Natalie K. Lieberman mezenasak jarri zuen abian hiriko lehen hezkuntzako ikastetxe publikoetan arteen irakaskuntza kendu zutela ikusita.
Ce programme éducatif trouve son origine dans le Musée Solomon R. Guggenheim de New York, lorsque, en 1970, la mécène Natalie K. Lieberman le met en marche en réponse à l'élimination de l'enseignement des arts dans les écoles publiques primaires de la ville.
  2 Hits colored.club  
a) gizon bat lehen planoan, espaloian dagoen emakume bat bortizki bultzatzen b) urrutitik ikusita, konturatuko gara gizona emakumea bultzatzen ari dela leiho batetik erortzen ari den objektu pisutsuak zanpa dezakeelako.
Les élèves peuvent-ils trouver de telles mises en scène dans lesquelles une perspective plus large change l’interprétation globale de l’image ? Essayez d’insister sur la dualité des émotions (pleurer de douleur <-> pleurer de joie ; crier de peur <-> crier d’excitation etc.).
  9 Hits www.guggenheim-bilbao.eus  
Museoaren kanpoaldeak konfigurazio anitzak ditu hainbat lekutatik ikusita, eta perimetro osotik ibil gaitezke; gainera, artelanak erakusteko ere balio du. Honako artista hauen artelanak daude kanpoaldean: Louise Bourgeois, Eduardo Chillida, Yves Klein, Jeff Koons eta Fujiko Nakaya.
L’extérieur du Musée, dont le périmètre peut être parcouru dans son intégralité, présente différentes configurations suivant les multiples perspectives et sert aussi d’espace d’exposition aux pièces de divers créateurs, comme Louise Bourgeois, Eduardo Chillida, Yves Klein, Jeff Koons ou Fujiko Nakaya. La parcelle où se dresse l’édifice est traversée à l’une de ses extrémités par le Pont de la Salve qui, depuis 2007, sert de support à l’intervention sculpturale commandée par le Musée à Daniel Buren, intitulée
  2 Hits www.eastspring.com  
Eraikinak, itsasadarretik ikusita, badirudi itsasontziaren forma duela, portuko hiriari omenaldi egiten-edo. Bertako xafla distiratsuak arrain baten ezkaten antzekoak dira, eta Gehryren lan askotan presente dauden forma organikoen eraginak datozkigu burura.
L'édifice vu depuis le fleuve revêt la forme d'un bateau rendant hommage à la ville portuaire où il s'inscrit. Ses panneaux brillants ressemblent aux écailles d'un poisson, nous rappelant les influences des formes organiques présentes dans nombre des œuvres de Gehry. Vu d'en haut néanmoins, l'édifice revêt la forme d'une fleur. Pour le concevoir, l'équipe de Gehry a grandement utilisé des simulations par ordinateurs des structures nécessaires pour maintenir l'édifice, obtenant des formes qu'il aurait été impossible de réaliser il y a seulement quelques décennies.
  2 Hits www.cis.es  
Antonio Izquierdok, Coruñako Unibertsitateko soziologiako katedradun eta Nazioarteko Migrazioen Soziologiako Lantaldearen zuzendari denak, belaunaldien arteko ikerketaren emaitza etsigarriak ikusita, integrazioaren eta immigrazio-politiken ikuspegiak berriz planteatu beharra zegoela azpimarratu zuen aurkezpenean.
Lors de sa présentation, Antonio Izquierdo, professeur de sociologie à l'université de la Corogne et directeur de l'équipe de sociologie chargée des migrations internationales, a insisté sur le besoin de redéfinir les perspectives de l'intégration et des politiques d'immigration à la lumière des résultats décourageants de cette recherche à caractère intergénérationnel. « Il s'agit d'un livre essentiel dans le domaine de la stratification, de l'ethnicité et des politiques comparées d'intégration des immigrés et de leurs enfants en Europe et aux États-Unis », a affirmé M. Izquierdo.
  www.1818zermatt.ch  
Aretoaren erdialdean eskultura bat dago: aurretik ikusita erakargarria ematen du, baina sentsazio hori hutsaldu egiten da albotik ikusten dugunean; orduan hainbat eta hainbat angelu, tentsio-gune eta indar agertzen dira, eta eraikuntza erori behar dela ematen du, ondo pentsatutako oreka antzematen bazaio ere.
a été spécialement créée pour la Collection du Musée Guggenheim Bilbao. Le titre de l'œuvre procède en partie de l'espace auquel elle était destinée, la galerie 304. La salle comme espace à habiter est définie par un mural sous forme de ligne qui parcourt toute la longueur du mur, comme un couloir discontinu d'où pendent des dessins/objets qui luttent dialectiquement pour leur espace. Dans la partie centrale s'érige une sculpture qui, bien qu'accueillante à première vue, acquiert une toute autre apparence lorsqu'on accède à la partie latérale, où apparaissent une multitude d'angles, de tensions et de forces qui donnent l'impression que la construction se maintient en un équilibre précaire mais étudié. Irazu rejette l'idée d'espace comme simple conteneur d'objets pour le concevoir comme un élément médiateur entre le spectateur et l'œuvre d'art.
  2 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Zuzenbideaz haratago, lan munduko agente ; batzuen jarrera ikusita (sindikatuena batik bat), lan harremanen eta gizarte babesaren euskal esparru propioa aldarrikatuz, egoera juridikopolitikoa eta gizarte arloko protagonista nagusien ikuspegia bat ez datoztela ondoriozta ; dezakegu.
En considérant le Pays basque Sud comme une région européenne, les compétences de la Communauté Autonome du Pays Basque et de la Communauté Forale de Navarre ; sont analysées, en terme d’emploi et de protection sociale, en fonction du schéma de répartition prévu par la Constitution espagnole et par les statuts des ; deux communautés. On aborde également la politique mise en place par les pouvoirs autonomes dans les domaines en question, en application de leurs compétences. ; Au-delà du Droit et compte tenu de la position de certains acteurs du monde du travail, les syndicats essentiellement, qui revendiquent un espace socio-économique basque, on peut en déduire que la situation juridique et politique ; actuelle ne coïncide pas avec le point de vue des principaux acteurs sociaux.
  www.puertocoruna.com  
Izan ere, besteek jokatu bitartean, berak partida ikus dezake eta, luze gabe, zuzenketak egiten ditu eta, azkenean, ulertu du jokoa. Orduan, tarte bat ikusita (beti dago baten bat), kartak eskatuko ditu berak ere jokatzeko.
Les possibilités esthétiques, les alphabets expressifs, les représentations graphiques, la captation et la manipulation de l’environnement, ont été nos cartes de jeu, que nous avons mélangées et distribuées pour jouer. Ici personne ne perd, même pas celui qui ne s’intéresse pas au jeu. Car pendant que les autres jouent, lui, il regarde la partie et au bout d’un moment, il corrige et ensuite, il finit par comprendre le jeu. Jusqu’à ce qu’il demande des cartes pour jouer lui aussi (il reste toujours une place). Si ce jour-là il n’a pas pu jouer, il rentrera chez lui et pensera aux parties qu’il a vues et comment elles pourraient avoir été jouées... Dans ces cas-là uniquement, la ludopathie (l’aliénation par l’art) pourrait être bien vue.