nabarmenagoa – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
13
Results
4
Domains
10 Hits
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Pista orain jaisten da, gero eta
nabarmenagoa
ibaiaren bidean eta bere erromatar zubia Aldaja. Eskailera hegaldi bat igarotzea lekua. Hau da,, argi eta garbi, gutxiago ibilia gunea. Itsasadarraren beste aldean dago, hiriaren talaia pribilegiatu bat, lau zutoinak, antzinako santutegi.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
Le sentier descend maintenant de plus en plus marquée vers la rivière et son pont romain Aldaja. Un escalier accueille le passage. C'est, clairement, moins d'espace encombré. À travers le fleuve est l'une des vue privilégié sur la ville, les quatre pôles de la, ancien sanctuaire. Dans Avila, dévotion et recueillement vont main dans la main.
www.elhuyar.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Hala ere, bai hiztegi elebidunak, bai corpus paraleloak urriak dira hizkuntza-bikote eta domeinu gehienetarako. Egoera hori oraindik
nabarmenagoa
da hizkuntza txikiez ari garenean. Hori dela eta, itzulpen-ezagutza lortzeko irtenbide berriak lantzea ezinbestekoa da problema larri horri aurre egiteko.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
elhuyar.org
as primary domain
La connaissance de traduction peut être généralement tirée de deux sources, les dictionnaires bilingues et les corpus parallèles. Mais même ainsi, les dictionnaires bilingues comme les corpus parallèles sont peu nombreux pour la plupart des langues et des thèmes. Cette situation s'aggrave encore lorsque nous parlons de langues minoritaires ; il est donc indispensable d'analyser de nouvelles propositions pour acquérir des connaissances en traduction et pouvoir dépasser tous ces obstacles.
alterecosoc.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Gero eta
nabarmenagoa
da baliabide naturalak agortzen ari direla (ur edangarriaren eskasia, petrolio merkearen aroaren amaiera berehalakoa, minerale estrategikoen eskasia, arrantza-lekuen kolapsoa, basoak soiltzea…), ekosistemen degradazioa (bioaniztasunaren galera azeleratua, zoru eta erreserba hidrikoen kutsadura, ekosistemek eskainitako zerbitzuen degradazio edo gain-ustiaketa…) eta aurrekaririk ez duen natur oreken aldaketa-kaltetzea, ez soilik esparru lokal edo herrialde mailakoan, iraganean bezala, baizik eta lehenengoz ingurumen sistema globalean, klima-aldaketa da honen adierazpiderik nabarmenena: EKOZIDIOA.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alterecosoc.org
as primary domain
Cette croissance illimitée se heurte aux limites biosphysiques de la planète. Nous assistons à un épuisement croissant des ressources naturelles (pénurie d’eau potable, fin imminente de l’ère du pétrole bon marché, pénurie croissante de minéraux stratégiques, effondrement de la pêche, déforestation…), à une évidente dégradation des écosystèmes (perte accélérée de la biodiversité, pollution du sol et des réserves hydriques, dégradation ou surexploitation des services apportés par les écosystèmes…) ainsi qu’une altération-détérioration sans précédent des équilibres naturels, non seulement sur le plan local ou régional, comme par le passé, mais aussi pour la première fois du système environnemental dans sa globalité, dont la manifestation la plus évidente est le changement climatique: ÉCOCIDE. Cet état d’URGENCE ÉCOLOGIQUE génère de surcroît, année après année, des millions de réfugiés environnementaux.
bertan.gipuzkoakultura.net
Show text
Show cached source
Open source URL
Honetan, bina pisuko bi eraikin-hegal luzetan kokatuta zegoen fabrikazioa; hegal horiek erdiko eraikinaren alde banatan zeuden, eta erdiko honetan, berriz, eraikin
nabarmenagoa
izaki, bulegoak, zerbitzu orokorrak, eta administratzailearen etxea zeuden.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bertan.gipuzkoakultura.net
as primary domain
Ce ne fut pas néanmoins une transformation radicale du point de vue de la construction. Si l'on passe en revue les principaux éléments que nous connaissons, nous pourrons comparer les idées que nous avons pointées à la réalité pratique qui leur donna corps. Nous aurons ainsi les premiers exemples qui, à l'instar de la fabrique de Vergarajaúregui, Resusta y Cía d'Aretxabaleta, furent bâtis conformément à des modèles traditionnels. Ici, la fabrication est localisée dans deux ailes allongées sur deux étages, flanquant la construction centrale, plus en valeur, où sont logés bureaux, services généraux et logement de l'administrateur. Les matériaux traditionnels, le bois et la pierre, sont les éléments de base de l'immeuble. De fait, si l'on ne prêtait pas attention à son vaste rez-de-chaussée et à la présence de la chute d'eau originelle sur l'arrière, on pourrait y voir une maison ou demeure de type éclectique néo-régionaliste, tellement au goût des architectes de la fin du XVIIIe. Dans cette même ligne devraient s'inscrire les pavillons de la fabrique à ce jour disparue de La Cerrajera Guipuzcoana à Arrasate-Mondragón. En ce lieu, la pierre acquérait une forte présence. Technique comme matériau pouvaient se confondre avec la construction manufacturière traditionnelle d'époques révolues.