zatoz – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      26 Results   3 Domains
  24 Hits www.sitesakamoto.com  
"Sandy baino gehiago eman 30 garaitik erabaki malaria zuen 1999 zatoz eta zure bikotearekin bizi, Snowy, Vilanculos bat, paradisu naturala eltxo baten buzz bizitzaren galera ekar dezake"
"サンディ以上を費やしてきた 30 彼はマラリアに決めてから回 1999 来て、あなたのパートナーと一緒に暮らす, 雪に覆われた, ビランクロス, 蚊の話題は、人命の損失を意味することができる自然の楽園"
  www.rohr-idreco.com  
1. Performance Factor, unconventionality Performance, LTC bezala (YXG22), Behe ​​Coercivity Produktuen (Have The "L" Kalifikazio izenean) eta beste Arraroa Erabilitako Performance, Zein Kalifikazio behar Re-formulazioa Be Material ratioa For, Urtzen, Fresatzeko, sakatzen, sinterizazio Eta Laginketa-prozesua, eta teknika konplexuagoa da, Nahiz eta Klima barietatea eragiten errendimendua, eta ezin izan du Zatoz Standard sartu gabe, remake behar.
これは、パフォーマンス、寸法とマグネットの形状として、お届け日を遅らせるための多くの要因を持っています。 LTC(YX​​G22)、保磁力が低い製品(グレード名に「L」を持っている)とグレード材料比率の再定式化する必要がある他の珍しい使用されるパフォーマンス、溶融、として1.Performanceファクター、Unconventionalityパフォーマンス、フライス盤、プレス、焼結し、サンプリング処理、そしてテクニクスは、より複雑です、気候さえもバラエティがパフォーマンスに影響しますし、標準に来ることができませんでした、そして、それをリメイクが必要です。 これはたぶん、加工プロセスの他の多くの問題を持っているので、配達時間の遅延ウィル、草案プロセスの唯一の問題です。 2.Dimensionファクター:あまりにも大小の寸法、特別なものは加工に困難であり、あまりにも小さな寸法のものが推定ザ・スクラップのレートと失われたために非常にハード、よくツーリング、失われたために困難であり、あまりにも大きな寸法のものが通常荒れになりますこれらの製品はリメイクと相補性の確率が高いです。 3.Shapeファクター:;チッピングを持っており、機械プロセスで高い脆く、応力として加工割れ不規則な形の製品、特にマグネットはウィル、それに穴を持っています。 それはまた、配信のために遅延します。 また、いくつかの製品は、たぶん、一般にテストするプロセスを持っています特別なツールを、必要に、配達時間に影響を与えるために他の係数を有します。 また、いつか多分加工用の小さなミスを持って、それはまた、納期に影響を与えます。