aditza – Spanish Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
13
Results
9
Domains
ainaralegardon.com
Show text
Show cached source
Open source URL
“Ainara oholtzaz jabetzen da Eguzkiak zeruaz jabetzen den eran, eta “izan”
aditza
balentria baten deskribapen bihurtzen du.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ainaralegardon.com
as primary domain
“Ainara LeGardon ocupa el escenario como el Sol ocupa el firmamento, y convierte el verbo “estar” en la descripción de una hazaña.”
2 Hits
viajesalpasado.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Baina ibilaldi hauek aurkitu ona barbakoa saria, chimichurri txorizoa bat, kale mailan eta parrilla bakoitzean polit bat eta crafty Argentinako steak, gizon bat esna, Txiste erraza edo comment azido irristakorra
aditza
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
No sé cuantas horas dediqué a recorrer la ciudad de un lugar a otro, cargado con el equipo de cámara, de Palermo a la Avenida de Corrientes, de Constitución al Río de la Plata, de la Boca al hotel, cansado de ver tantas ciudades en un sólo paseo. Pero en esas caminata encontré la recompensa de un buen asado, un chorizo con chimichurri, un bife a pie de calle y en cada parrilla un argentino agradable y socarrón, un hombre despierto, con el verbo resbaladizo para el chiste fácil o un comentario ácido.
opentrad.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Izan ere, esaldi horretako "él" (izenordaina) eta "tendría" (
aditza
) hitzek azentu-marka eraman beharko lukete gaztelaniaz; baina ez daramatenez, itzultzaile automatikoak aritikulua eta hitz ezezaguna bezala identifikatu ditu, hurrenez hurren.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
opentrad.com
as primary domain
Un traductor automático no es un corrector, por lo cual los errores que contenga el texto original afectarán al desempeño del mismo. Por ejemplo, si traduce la frase "el tendria la libertad" obtendremos como resultado “o *tendria a liberdade”, ya que "él" (pronome) y "tendría" (verbo) son palabras acentuadas en castellano y el traductor identificó, respectivamente, como artículo ("él" sin acento) y como palabra desconocida.
2 Hits
mondragon.edu
Show text
Show cached source
Open source URL
Hiztegiarekin batera, argitalpen honek hainbat azalpen dakartza hiztegia ulertzeko, alfabetoa eta zenbakiak, sinboloak, deklinabidea,
aditza
, hitz eratorriak eta izendegiak nahiz herritarren izenak. Horrezaz gain, amaieran, hainbat lamina erakusten dira, zenbait kontzeptu irudi bidez azaltzeko.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mondragon.edu
as primary domain
Además del diccionario propiamente dicho, esta edición ofrece otras secciones complementarias: explicaciones para el correcto uso del diccionario, alfabeto y números en euskera, símbolos, declinación, verbo, formación de palabras derivadas y nomenclátor. Concluye con una serie de láminas que conforman un diccionario visual.
lokarri.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Honela definitzen du hiztegi horrek berak "kontsultatu"
aditza
:
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lokarri.org
as primary domain
Según el mismo diccionario, consulta, del verbo consultar, es:
3 Hits
eu.wiktionary.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Aditza
[editatu]
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eu.wiktionary.org
as primary domain
Crear una cuenta
langune.com
Show text
Show cached source
Open source URL
EITB1en eguerdiko Gaur egun albistegian entzun dut Errementari filma Agorregin dagoela "lekutua". Lekutu
aditza
, Orotariko Euskal Hiztegiak esaten digunez, lapurtera eta nafarrerako hitza da eta urrundu, alde egin, ihes egin adierak ditu; ez, ordea, kokatu adiera.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
langune.com
as primary domain
Resumo muy brevemente las siete tendencias en recuperación de información en la Web enunciadas por el maestro Ricardo Baeza-Yates en su artículo Tendencias de Recuperación en la Web publicado en diciembre de 2011 en la revista BID de nuestra facultad hermana de Barcelona. Tags irsweb: Ricardo Baeza-Yates Yahoo! evolución tecnológica relevancia eficiencia funcionalidad búsquedas en contexto búsquedas implícitas