poljskim – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
24
Results
12
Domains
www.esdistinto.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Opis: POLJOPRIVREDNO ZEMLJISTE (ŠUMA) OKO 150 METARA OD MORA. PRILAZ
POLJSKIM
PUTEM.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
realitica.com
as primary domain
Beschreibung (Englisch): AGRICULTURAL LAND (FOREST) ABOUT 150 METRES FROM THE SEA. APPROACH BY DIRTY ROAD.
2 Hits
access2eufinance.ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Presuda o razvodu mojeg braka donesena je u Švedskoj. Moram li se obratiti
poljskim
nadležnim sudovima kako bi presuda bila priznata u Poljskoj?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
access2eufinance.ec.europa.eu
as primary domain
Meine Scheidung wurde in Schweden ausgesprochen. Muss ich die polnischen Gerichte bemühen, um sie in Polen anerkennen zu lassen?
3 Hits
www.coloursofistria.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Biciklistička manifestacija je namijenjena prvenstveno rekreativcima. Ruta vodi živopisnim brežuljcima te
poljskim
i šumskim putevima u okolici Krasice, Buja i Grožnjana. Zaštitna kaciga je obavezna, a preporuča se ponijeti i rezervnu zračnicu.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
coloursofistria.com
as primary domain
Diese Radsportveranstaltung ist in erster Linie für Freizeitsportler bestimmt. Die Route verläuft über bezaubernde Hügel sowie Feld- und Waldwege in der Umgebung von Krasica, Buje und Grožnjan. Ein Schutzhelm ist Pflicht, allerdings sollte man auch einen Ersatzreifenschlauch mitbringen.
wordplanet.org
Show text
Show cached source
Open source URL
14 Ogorčavali su im život teškim radovima: pravljenjem meljte i opeke, različitim
poljskim
poslovima i svakovrsnim naporima koje im nemilosrdno nametahu.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wordplanet.org
as primary domain
14 und machten ihnen ihr Leben sauer mit schwerer Arbeit in Ton und Ziegeln und mit mancherlei Frondienst auf dem Felde, mit all ihrer Arbeit, die sie ihnen auflegten ohne Erbarmen.
7 Hits
www.istria-trails.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Prelazimo glavnu cestu, počinje lagani spust makadamskim putem. Prelazimo preko željezničke pruge. Odmah nakon prelaska pruge ne skrećemo desno nego nastavljamo 500m ravno
poljskim
putem. Nakon desnog zavoja skrećemo lijevo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
istria-trails.com
as primary domain
An der Einfahrt in die Ortschaft Maružini auf der Abzweigung in die zweite Strasse links abbiegen und geradeaus bis zur Hauptstrasse fortsetzen. Uber die Hauptstrasse fahren, wo der schwache Abstieg entlang dem Schotterweg beginnt. Ueber die Eisenbahnstrecke fahren und sofort danach nicht rechts abbiegen, sondern 500 m geradeaus entlang dem Feldweg fortsetzen. Nach der rechten Kurve links abbiegen.
careers.thenorthface.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Ipak, Cantelli je raspolagao i nekim novijim podacima o čemu nam svjedoči razlikovanje naselja pod kršćanskom i turskom upravom u Dalmaciji i Hercegovini (vidi legendu karte), što znači da su mu bili poznati podaci o turskim osvajanjima tijekom 16. i 17. stoljeća. Naslov karte nalazi se u gornjem desnom uglu u kartuši s biljnim ornamentima. Mjerilo je izraženo u talijanskim,
poljskim
, njemačkim i ugarskim miljama.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
felbar.com
as primary domain
Diese Karte von Cantelli stellt alle heutigen kroatischen Länder außer den westlichsten Teil des mittelalterliche Slawoniens (heute das Gebiet westlich von Zagreb) dar. Kroatien hätte innerhalb ihrer mittelalterlichen Grenzen gezeigt werden sollen, doch diese wurden mit vielen Mängeln eingezeichnet. Dalmatien wurde ungefähr innerhalb der ehemaligen römischen Provinz Dalmatien dargestellt. Zagreb wurde zweimal als Agram und das zweite Mal als Zagreb eingezeichnet. Bei der Darstellung des hydrographischen Netzes gibt es auch viele Fehler. Die Reliefdarstellung ist durch die Technik der schattierten Bodenerhöhungen wiedergegeben. Die Karte wurde nach alten Vorlagen, besonders der Vorlage von Gerhard Mercator, ausgearbeitet. Cantelli hatte aber auch neuere Angaben, was aufgrund der Unterscheidung der Orte unter der christlichen und osmanischen Verwaltung in Dalmatien und Herzegowina (siehe Kartenlegende) ersichtlich ist. Dies bedeutet, dass er die Angaben über die türkischen Eroberungen während des 16. und 17. Jahrhundert kannte. Der Kartentitel befindet sich in der oberen rechten Kartenecke in einer Kartusche mit floristischen Motiven. Der Maßstab ist in italienischen, polnischen, deutschen und ungarischen Meilen angegeben.