and demonstrated – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      37 Results   27 Domains
  3 Hits www.mekkafood.com  
Project, methodology or research study which is implemented and demonstrated effectiveness in resolving recognized issue or enhancing process which has been deemed necessary in energy management applications.
- يجب ان تكون هذه الفئة مشروع او منهجية للدراسة البحثية التي تم تنفيذها او التي أثبتت فعالية في إدارة الطاقة وتعزيزها. وهذا يشمل بناء القدرات، وتحسين نظام التمويل والطاقة المستدامة
  www.nato.int  
In the case of the assistance provided to the United States, NATO made a useful practical contribution and demonstrated Alliance solidarity by offering hurricane victims much-needed supplies in their hour of need.
شريان الحياة الجوي: ثبتت ضرورة استخدام المروحيات في المرحلة الأولى من عمليات الإغاثة خلال الكوارث عندما تكون الطرق قد تعرضت لتلف شديد بحيث يصعب السير عليها (© SHAPE)
  sta-group.de  
Entries shall be able to demonstrate how effective they have been in delivering intended objectives and demonstrated performance supported by facts and figures on how it has been successful in achieving the evaluation criteria.
يجب ان توضح الطلبات المقدمة مدى نجاح المشاريع في تحقيق الأهداف المنشودة ومستوى أدائها مدعمة بحقائق وأرقام تؤكد نجاحها في تحقيق المبادئ الأساسية. على سبيل المثال، لمعيارتصميم آلية العمل والتكنولوجيا المستخدمة ، يجب على الطلبات المقدمة عرض النتائج المرتبطة بإنتاج المياه وجودتها مثل خفض الملوحة وإجمالي المواد المذابة والتعكر و غيرها من مقاييس ومعايير جودة المياه.
  www.ragweeknijmegen.nl  
It focused on community nursing care, which plays a key role in the prevention of illness and promotion of public health, and the tests we were asked to undertake involved demonstrating our nursing skills in a realistic healthcare setting, with actors taking the role of clients. We competed for four days, were placed in different scenarios, and demonstrated our skills at three stations, all with a time limit.
ركّزت بصورة أساسية على الرعاية التمريضية المجتمعية لما تحمله من أهمية جوهرية في الوقاية من المرض وترسيخ السلامة العامة. كان علينا خلال الاختبارات أن نظهر مهاراتنا في مجال التمريض في إطار قريب من الواقع، حيث قام ممثلون بأدوار المرضى. استمرّت المنافسات على مدى أربعة أيام، وكان علينا أن نتعامل مع سيناريوهات مختلفة وأن نبيّن عن مهاراتنا في ثلاث محطات تمريض، ضمن مهلة زمنية محددة.
  kishinev.org  
“Their actions embodied ADNOC’s commitment to 100% HSE and demonstrated that individually, and collectively, everyone at ADNOC can make a difference when it comes to maintaining the highest safety standards, while delivering on the directives of our leadership.”
وأضاف: "تعامل موظفينا بمهنية وحرفية وكفاءة مع الظروف الطارئة يجسد التزام أدنوك الراسخ نحو 100% صحة وسلامة وبيئة، ويؤكد أن جميع كوادرنا على أتم الاستعداد للمساهمة في المحافظة على أعلى معايير الأمن والسلامة".
  2 Hits www.splendid-drinks.com  
She has also depicted the students to the aspects of theoretical knowledge to devise them for a learning environment that honors individual differences and demonstrated the importance of acknowledging of the single and collective study of measurement and partial interaction of the pupil in the classrooms.
وبينة الأستاذة إيمان من خلال المحاضرة الأهمية البالغة لإعداد معلمين المستقبل وطريقة إكتساب الخبرة العملية وصقل المهارات كما وجهت نظر الطلبة إلى كيفية توظيف الجوانب والمعارف النظرية التي يتلقاها الطلبة في الفصول الدراسية لتهيئتهم لبيئة تعليمية تحترم الفروق الفردية و بينت أهمية ملاحظة العمل الفردي والجماعي لقياس التفاعل الكلي والجزئي للطالب في الفصول الدراسية
  3 Hits scan.madedifferent.be  
ITF president and chair of the dockers’ section Paddy Crumlin added: “This is proof positive that perseverance, being tough and standing firm are absolute musts for transport workers and their unions. What they’ve done in Rotterdam is make the employer understand the power that the dockers have and demonstrated that employers can’t afford not to include them in decision making. That’s something we’re seeing from dockers’ unions around the world again and again.”
وأضاف رئيس الـITF ورئيس قسم الرصيف بادي كروملين قائلاً: "هذا يثبت أن المثابرة والقوة والوقوف بثبات هي من الضرورات الحتمية لعمال النقل ونقاباتهم. وما قاموا به في روتردام جعل صاحب العمل يدرك أنه لا يمكنه تجاهل القوة التي يملكها عمال الرصيف عند اتخاذ القرارات. وذلك شيء نلاحظه من نقابات الرصيف حول العالم مرة تلو الأخرى".
  www.hoyacandeo.co.jp  
“In only three years, we have developed our local knowledge, commenced the construction of world class facilities, and demonstrated outstanding progress as we work with the UAE Armed Forces, our shareholders and partners, to integrate global best practices and processes. Signing this contract shows the trust that our team has built on current platforms, allows us to further grow our workforce of UAE Nationals, and, most importantly, to support the readiness and strength of the air force for the benefit of the UAE.”
"تمكنَّا في المركز العسكري المتطور للصيانة والإصلاح والعمرة "أمرُك"، وخلال ثلاث سنوات فقط من تطوير إمكانياتنا المعرفية المحلية، كما بدأنا بتشييد تجهيزات فنية بمستوى عالمي، وحققنا تقدماً لافتاً في عملنا مع القيادة العامة للقوات المسلحة الإماراتية ومع المساهمين والشركاء، لتطبيق أفضل الممارسات والأساليب العالمية. ويبرهن توقيع هذا العقد على الثقة التي تمكنَّا من بنائها فيما يتعلق بالخدمات المقدمة حالياً، ويسمح لنا بتوسيع وتعزيز فريق العاملين لدينا من المواطنين الإماراتيين، والأهم من ذلك، دعم جاهزية وقوة سلاح الجو الإماراتي لما فيه خير وصالح دولة الإمارات العربية المتحدة".
  www.da.gov.kw  
One year after hosting the 1st International Humanitarian Pledging Conference for Syria; which achieved its desired results; the State of Kuwait responded to the request by the Secretary-General of the United Nations to host the 2nd Conference, which clearly reflected and demonstrated Kuwait’s historical responsibility towards the people of Syria, its awareness of the magnitude of the disaster they suffer, as well as the need to mobilize the international efforts to confront this disaster and alleviate its consequences.
استجابت دَولةُ الكويتِ لِطلبِ مَعالي الأمينِ العامِ للأُممِ المتحدةِ لاستضافة المُؤتمرِ الثاني للمانحينَ بَعدَ عامٍ مِنْ استضافتنا المُؤتمرِ الأولِ والَّذي حَقَّقَ الأهدافَ المرّجُوةِ منهُ ، الأمرَ الذي عَكَسَ الدلالةَ الواضِحةَ على المَسئُوليةِ التاريخيةِ التي تَشعُرُ بِها دولةُ الكويتِ تجاهَ أشِقائِها في سوريا ، وإدراكَها لِحجمِ الكارِثةِ التي يُعاني مِنها الأشِّقَاء ، وضرُورةِ حَشدِ الجُهودَ الدوليةَ لِمُواجَهتِها والتَخفيفِ مِنْ آثارِها.
  www.soflexsofa.com.tw  
The Turkmens confirm and believe in the Islamic principles of religious tolerance and respect for others religious characteristics. Citizens of various religious affiliations have lived along with the Turkmen and established humanistic bonds, interacted with them courteously and demonstrated due mutual respect to each other.
إن الحركة التركمانية تتبنى المفهوم الإسلامي الحقيقي في التسامح الديني واحترام الهوية الدينية لغير المسلمين فقد كان المواطنون من منتسبي الديانات السماوية الأخرى على كامل التواصل مع المواطنين التركمان في حياتهم اليومية ويرتبطون معهم بأقوى الروابط الإنسانية، سيما وأن شريحة مهمة من المواطنين التركمان الذين يعتزون بقوميتهم التركمانية ويتبنون تراثهم الثقافي الفكري هم من معتنقي الدين المسيحي وقد كانت لهم في كركوك وحواليها وخاصة في منطقة القلعة الأثرية لكركوك حضور دائم ومتميز وتدعو الحركة التركمانية إلى احترام خصوصياتهم والاهتمام بآثارهم وفكرهم.
  3 Hits menablog.banquemondiale.org  
I was really inspired by the enthusiasm generated by the March launch in Rabat of the Affiliated Network for Social Accountability – Arab World. The event brought civil society people from across MENA together and demonstrated a real ability to shape and further a debate around the issues of participation and youth.
وبات من الواضح لي خلال المنتدى أن ما كنا نفعله كان على نفس القدر من أهمية اللقاء الذي بدأه زملائي في الرباط مع الأصوات الشابة من المجتمع المدني. ويتمثل دورنا في توفير المكان وجمع المشاركين والإصغاء إلى الأصوات في حين يجري تبادل التجارب والبحث عن الحلول.هذا ما يتطلبه وضع أساس صلب للسياسات والمشاريع، وربما يكون تسهيل هذه الشراكة المفتوحة هو أحد السبل التي يمكننا من خلالها أن نحدث أثرا حقيقيا في هذا الصدد. إن البنية التحتية تحتاج أموالا هائلة، إلا أن المال وحده لا يمكن أن يؤدي إلى بنائها بالشكل الصحيح.
  ari-3.eweev.com  
The Arab region has entered a new historical stage after the fall of a number of authoritarian regimes, beginning with Tunisia and followed by Egypt, Libya, and Yemen. Although the path to transition in these countries started at almost the same time and demonstrated certain similarities initially, the transition later took quite different directions.
ودخلت المنطقة العربية مرحلة تاريخية جديدة إثر سقوط عدد من الأنظمة السلطوية بداية من تونس ثم مصر و ليبيا و اليمن. و انطلقت مسارات التحول في هذه البلدان في نفس الوقت تقريبا و تشابهت أحيانا، إلا أنها اختلفت و ذهبت في اتجاهات مختلفة بعد ذلك. و تميّز المسار الانتقالي بتونس عن غيره من المسارات التي عرفتها البلدان الأخرى. فكان الأقرب إلى النموذج الاسباني القائم على فكرة الاتفاق بين الفاعلين في المسار الانتقالي. و لعب المجتمع المدني دورا هاما في تحقيق هذا الاتفاق بين الفرقاء السياسيين و خصوصا الاتحاد العام التونسي للشغل الذي لعب دورا مهما منذ انطلاق الثورة و بداية المسار الانتقالي مرورا بالحور الوطني. و يقدم النموذج التونسي أيضا دليلا على إمكانية التوفيق بين المنهج البنيوي الذي يفسّر التحول الديمقراطي عبر توفر شروط هيكلية مسبقة ترتبط بالتنمية و الازدهار الاقتصادي و التحديث، من جهة، و بين المقاربة التي تعتمد على دراسة دور الفاعلين في الدمقرطة.
  www.equalitynow.org  
Women of Egypt played a prominent role in the revolution of early 2011. They were essential organizers, leaders and spokespersons during all phases of the revolution and demonstrated in large numbers in the streets.
وبالفعل، فقد تم إستبعاد المرأة من صياغة الإعلان الدستوري، الذي تم إعتماده من قبل المجلس الأعلى للقوات المسلحة في 30 مارس 2011 والذي سوف يقود البلاد خلال فترة إنتقالية حتى يتم وضع دستور جديد والموافقة عليه. وتوحي بعض أحكام الإعلان الدستوري بأن المرأة قد تبقى مستبعدة من المشاركة في الحياة العامة. على سبيل المثال، فإن المادة 26 تنص على أنه "يشترط فيمن ينتخب رئيساً للجمهورية أن يكون مصرياً من أبوين مصريين، وألا يكون متزوجاً من غير مصرية". وعلى الرغم من أن هذا التعديل لا يحظر بشكل محدد النساء من العمل كرئيس للجمهورية، فإنه يبدو بأنه يهدف إلى اقتصار الرئاسة على الرجال فقط. وبالرغم من هذه اللغة غير المشجعة، فقد قامت إمرأة بالفعل بإعلان ترشحها للإنتخابات الرئاسية المقبلة.