and the existence of – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   14 Domains
  www.nato.int  
the constructions remain simple, only allowing basic needs such as the flow of clean water and the existence of functional sanitation.
لا تزال السجون بسيطة ولا توفّر إلا أدنى الاحتياجات الأساسية، مثل الماء النظيف والمراحيض الصالحة للاستخدام.
  www.aaaid.org  
Stable financial position and the existence of an attractive investment environment.
التطور العمراني وفعاليات كأس العالم تفتح سوق جديدة.
  www.bettingtop10.com  
Filmmakers Ebrahim Saeedi and Zahavi Sanjavi combine archival footage with eyewitness accounts to detail Saddam Hussein's vicious campaign against Iraqi Kurds during the 30-year reign of the Baathist regime. The recent unearthing of mass graves and the existence of villages almost exclusively populated by women highlight just how efficient Hussein's campaign was.
يمزج المخرجان إبراهيم سعيدي وزهاوي سنجاوي مشاهد أرشيفية بروايات لشهود عيان لتقديم تفاصيل عن شراسة حملة صدام حسين التي استهدفت الأكراد العراقيين خلال السنوات الثلاثين لهيمنة النظام البعثي. إن الكشف مؤخراً عن مقابر جماعية ووجود قرى يكاد يكون جميع ساكنيها من النساء، يسلط الضوء على مدى فعالية حملة صدام حسين.مخرج: إبراهيم سعيدي، زهاوي سنجاوي
  me.me  
Among the most prominent results indicated by the audit is the confirmation to the Bank’s strategy to strengthen the role of women in the society and economy, and the existence of various practices and methodologies adopted by the Bank’s management within its operations.
ومن أبرز النتائج التي أظهرها التدقيق، تأكيد البنك على وجود استراتيجية لتعزيز دور المرأة في المجتمع والاقتصاد، ووجود العديد من الممارسات والمنهجيات الجيدة التي تتبعها ادارة البنك في عملها، حيث بينت ان إدارة البنك مقتنعة تماماً بأن استدامة البنك ترتبط باستدامة التنمية في فلسطين، وبأن هذه الاستدامة لا يمكن أن تتحقق ما لم يتم الاستثمار في كافة الموارد البشرية.
  www.un.org  
Facing the question of the remembrance of the Shoah and the existence of the State of Israel, the international community and individual States must assume their responsibility. They must also take the necessary steps to fight against other genocides, which must be identified and whose victims must be heard.
وأخيراً في 15 نيسان/أبريل، قام الجيش البريطاني بإطلاق حريتنا. ومازلت استطيع أن أشاهد وجوه الجنود يعلوها الفزع عندما كانوا يتطلعون من دباباتهم إلى ما حولهم، ويكتشفون الجثث المعلقة على جانبي الطريق والهياكل العظمية المترنحة التي صارت أجسامنا إليها. وقد خمدت صرخات الفرح في أعماقنا - يلفنا الصمت وتنهر الدموع. وتذكرت أمي التي ماتت قبل شهر بسبب الإنهاك والتيفوس. وخلال الأسابيع التي تلت عملية التحرير، مات كثير آخرون منا بسبب عدم توافر الرعاية الطبية.
  visit.un.org  
Facing the question of the remembrance of the Shoah and the existence of the State of Israel, the international community and individual States must assume their responsibility. They must also take the necessary steps to fight against other genocides, which must be identified and whose victims must be heard.
وفي تموز/يوليه، حالفنا الحظ عندما توجهنا أنا وأمي وشقيقتي إلى معسكر صغير حيث كان العمل والانضباط أقل قسوة. وفي مساء 18 كانون الثاني/يناير 1945، غادرنا المعسكر، وأُجبرنا على السير مسافة أطول من 70 كيلومترا تحت تهديد بنادق وحدة الحراسة الخاصة. وبعد الانتظار لمدة يومين في غليفيتس في معسكر ضخم، جرى تكديسنا بالأمر في عربات نقل مكشوفة ورحنا نعبر خلال تشيكوسلوفاكيا والنمسا وألمانيا، طول هذا الطريق إلى معسكر بيرغين - بيلسن. وعندما وصلنا، كان نصفنا تقريباً قد لقوا حتفهم من البرد والجوع. وفي معسكر بيرغن - بيلسن، لم يكن هناك غرف غاز ولا عمليات انتقاء. وبدلاً من ذلك، كان مرض التيفوس والبرد والجوع قد قتل خلال بضع شهور عشرات الآلاف من أولئك الذين جرى ترحيلهم.
  www2.ohchr.org  
During the follow-up visit, the Subcommittee’s representatives saw how excessive delays in processing some criminal cases adversely affected the prison population. Some of the main effects include overpopulation and crowding and the existence of a large number of unsentenced detainees in the country’s jails.
32-   السلطة القضائية. تمكنت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، خلال زيارة المتابعة التي اضطلعت بها، من ملاحظة أن التأخر المفرط في البتّ في بعض الدعاوى الجنائية ما زال يؤثر تأثيراً ضاراًً على السجناء، ويتجلى ذلك بصورة رئيسية في اكتظاظ السجون الحالية وتكدّسها وارتفاع نسبة السجناء غير المحكوم عليهم في سجون البلد. وأُبلغت اللجنة الفرعية بأن عدم اكتمال شعبة الجنايات بالمحكمة العليا، التي ربما تعمل حالياً بنصف طاقتها، هو أحد أسباب هذا التأخير. ويُعزى ذلك إلى تقاعد أحد قضاة المحكمة العليا وعدم تسمية بديل له من جانب البرلمان. وتأسف اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لهذا الوضع وتوصي بأن تتدبّر الدولة الطرف السبل التي تتيح تعيين بديل للقاضي المتقاعد. وإلى حين تحقّق هذا التعيين، توصي اللجنة الفرعية باستخدام آليات بديلة من أجل تمكين غرفة الجنايات من خفض عدد القضايا المعروضة عليها التي لم يُبت فيها، ومن ذلك مثلاً تعيين قضاة نقض مؤقتين لإكمال ملاك غرفة الجنايات.