are enshrined – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   12 Domains
  www.horizone.com.pl  
These roles are enshrined in specific functions to be undertaken the Secretariat General as follows:
(1) القيام بأعباء السكرتارية العامة لمجلس الوزراء واللجان الوزارية .
  www.bahrainrights.org  
"Prophet Mohammed was employed by a woman trader, who he later married, so women's leadership roles are enshrined in Islamic traditions."
Two months ago the UN and the council held workshops for 40 women candidates to train them on how to form and market an effective election campaign.
  scan.madedifferent.be  
ITF general secretary Steve Cotton wrote to the Gambian president: ‘Such harsh reprisals in response to legitimate trade union activity seriously violate fundamental workers’ rights, which…are enshrined in the Conventions of the International Labour Organization (ILO).
وبالتّعاوُن مع إتِّحاد عمَّال النَّقل البرِّي في السِّنغال ـــ من أجل التَّغيير (STTRS – FC)، أطلق الـITF دعوة عمّاليَّة للإحتجاج، بحيث يتمكَّن النِّقابيُّون من حول العالم الكتابة إلى الرَّئيس الغامبي والمطالبة بالتَّحقيق بوفاة شريف ديبا.
  2 Hits www.cicr.org  
These fundamental guarantees are enshrined in treaty-based and customary law and are inalienable. Everyone in the power of a party to a conflict is entitled to humane treatment without adverse distinction based on such criteria as race, colour, sex, language, religion, national origin or social status.
وتندرج هذه الضمانات الأساسية غير القابلة للتغيير في القواعد القانونية المكرسة في المعاهدات وفي القانون العرفي . ويحق لأي شخص يقع تحت سيطرة طرف في النزاع تلقي معاملة إنسانية دون أي تمييز ضار يقوم على معايير مثل العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المولد أو الوضع الاجتماعي.
  wanainstitute.org  
The principle of 'no injury' (darar) implies an obligation to take action against activities causing harm or injury to society and nature. Moreover, respect for nature and responsible development are enshrined in Islamic laws relating to the importance of cultivating barren public lands:
يرتكز العمل الجماعي والاختيارات الاجتماعية للامة الوسط على عمل الخير وحسن السلوك, وعدم التسبب بالضرر والأذى لأي كائن حي او جماد. إن مبدأ "لا ضرر"  يتضمن اتخاذ الاجراء اللازم ضد الانشطة التي تسبب الضرر والاذى للمجتمع والطبيعة, علاوة على ذلك فإن احترام الطبيعة والتنمية المسؤولة منصوص عليها في القوانين الاسلامية ارتباطاً بأهمية إحياء الاراضي العامة القاحلة.
  4 Hits www.icrc.org  
They are indisputably apt to improve protection of people caught up in internal tension: apart from the safeguards afforded by the principle of inalienability, which are enshrined in the instruments of international human rights law, this article prohibits the passing of sentences and the carrying out of executions without due process of law.
أثيرت عام 1949 لأول مرة مسألة ما إذا كان ينبغي توسيع قواعد معينة من القانون الدولي الإنساني لتشمل العنف الداخلي, وذلك في المؤتمر الدبلوماسي الذي  دعي لاعتماد اتفاقيات جنيف الجديدة. وأثناء المداولات بشأن المادة 3 المشتركة بين الاتفاقيات الأربع والمتعلقة بالمنازعات غير الدولية, أثار عدم وجود أي تعريف لهذه الفئة من المنازعات الخوف بين وفود كثيرة من أن مجال تطبيقها قد يمتد إلى أي عمل يقوم على القوة, بما فيها أي نوع من أنواع الفوضى السياسية أو العصيان. وقد أتاح رفض المؤتمر لتحديد شروط لتطبيق المادة 3, للجنة الدولية إعلان تأييدها لتطبيق.المادة على أوسع نطاق ممكن. ويصر الشرح الذي نشرته اللجنة الدولية للمادة 3 على أن ذلك التفسير لا يحد بأي حال من حق الدولة في ممارسة القمع كما أنه لا يزيد بأي حال من قوة الجماعات المتمردة[14 ] . ويتفق هذا الرأي مع دور الوسيط الذي تقوم به اللجنة الدولية منذ عام 1921 فيما يتصل بالعنف الداخلي, بغرض المحافظة على الكرامة الإنسانية والحيلولة دون انتهاك حقوق الفرد الأساسية. [15 ]
  openelectiondata.net  
These concepts are enshrined in Article 21 of the Universal Declaration of Human Rights (Universal Declaration), Article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and other international human rights instruments.
للمواطن حق أساسي وهو أن يشارك في الحكم وإدارة الشؤون العامة لبلاده. كما يحقّ له أن ينتخِب ويُنتخَب في انتخابات دورية من دون التعرّض لأي تمييز، لأنّ إرادة الشعب التي يعبّر عنها في صناديق الاقتراع هي مصدر السلطة في الحكم الديمقراطي. تنصّ المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك المادة 25 من الميثاق الدولي للحقوق المدنية والسياسية، إضافة إلى صكوك دولية أخرى حول حقوق الإنسان، على تلك المفاهيم التي يتمحور حولها المبدأ القائل بأنّ الانتخابات هي ملك الشعب، وأبرز مقومات الديمقراطية الحقّة.
  www.openelectiondata.net  
These concepts are enshrined in Article 21 of the Universal Declaration of Human Rights (Universal Declaration), Article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and other international human rights instruments.
للمواطن حق أساسي وهو أن يشارك في الحكم وإدارة الشؤون العامة لبلاده. كما يحقّ له أن ينتخِب ويُنتخَب في انتخابات دورية من دون التعرّض لأي تمييز، لأنّ إرادة الشعب التي يعبّر عنها في صناديق الاقتراع هي مصدر السلطة في الحكم الديمقراطي. تنصّ المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك المادة 25 من الميثاق الدولي للحقوق المدنية والسياسية، إضافة إلى صكوك دولية أخرى حول حقوق الإنسان، على تلك المفاهيم التي يتمحور حولها المبدأ القائل بأنّ الانتخابات هي ملك الشعب، وأبرز مقومات الديمقراطية الحقّة.