play a pivotal – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      35 Results   21 Domains
  2 Hits www.zonescorp.com  
Saint-Gobain and its Middle East subsidiary Gyproc will continue to play a pivotal role in the completion of the huge infrastructure projects currently on-going throughout the Middle East.
وستستمر شركة سان جوبان، وفرعها في منطقة الشرق الأوسط "جايبروك" في لعب دور أساسي في مختلف المشاريع الضخمة التي يتم إنشائها في منطقة الشرق الاوسط.
  www.conpalux.com  
Dubai Future Accelerators is run by Dubai Future Foundation whose mission is to play a pivotal role in shaping the future of strategic sectors in cooperation with Dubai government and private sector entities.
وتدير مؤسسة دبي للمستقبل برنامج "مسرعات دبي المستقبل" الذي تتمثل مهمته في لعب دور محوري في تشكيل مستقبل القطاعات الاستراتيجية بالتعاون مع الجهات الحكومية والخاصة في دبي.
  www.sc.qa  
Located at the centre of all the 2022 venues, the stadium will play a pivotal role in this tournament, whose unique geography and advanced transport systems will make it the best-connected international football competition ever.
بالنظر إلى مواقع استادات بطولة عام ٢٠٢٢، يأخذ استاد خليفة الدولي موقعاً مركزياً وسطهم، لذا سيلعب الاستاد دوراً محورياً في نجاح البطولة، التي ستستفيد من الطبيعة الجغرافية المتميزة، وأنظمة النقل المتطورة لتكون أفضل بطولة كروية عالمية من حيث الربط بين منشآتها على الإطلاق.
  www.splendid-drinks.com  
The purpose of this seminar is to emphasize the need for knowledge management in higher educational institutions and to examine the impact of information technology-based KM intervention. As the UAE moves toward Vision 2021, knowledge management will play a pivotal role.
الغرض من هذه الندوة هو التأكيد على أهمية إدارة المعرفة في مؤسسات التعليم العالي ودراسة تأثير تكنولوجيا المعلومات على المعرفة. والتي تلعب دوراً هاماً في المجتمع خاصة مع رؤية دولة الإمارات 2021.
  3 Hits www.klasco.lt  
The Culture Resource is organizing the First Training Forum for Young Cultural Leaders in the Arab region in order to support and refine the skills and capabilites of Arab cultural practitioners, and to qualify them to play a pivotal role in the political and social development process in the Arab region.
بالإضافة إلى محاضرة حول ماهية السياسات الثقافية في المنطقة العربية، تليها مناقشة حول الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي، ثم حلقة نقاشية يتحدث فيها كل من جافيا علي وأمل كعوش ومحمد ولد أدوم وأحمد يحيى عن درجة الوعي بالحقوق الثقافية في مجتمعاتنا، والعلاقة بين الاتفاقيات الدولية والعمل الثقافي، والأدوات والوسائل اللازمة لحماية التنوع الثقافي.
  scan.madedifferent.be  
The end of pioneering Saida Abad’s train driving career is the start of her new role in the UMT. Ms Abad will join the union’s women’s committee and play a pivotal role in supporting and promoting the rights of women transport workers and the role of women in trade unions.
وفي عام 1997 وبينما كانت تعمل بوظيفة إدارية لدى مكتب سكك حديد المغرب (ONCF)، انضمت من بين 4 سيدات إلى برنامج تدريب للشركة يرمي إلى مجالات مختلفة من العمل. وتأهلت بعد عامين كسائقة قطار واستخدمت وظيفتها لتحدي المواقف والسلوكيات المتحيزة ضد المرأة وإثبات بأن المرأة قادرة على أداء وظيفة احترافية دون تهديد الاستقرار العائلي. ويوجد الآن المزيد من النساء يعملن كسائقات قطارات ومدراء محطات ودوائر لدى ONCF، ولكن ذلك ما زال قليلاً بناءً على وجهة نظر السيدة عباد.
  www.meltingpotforum.com  
United Nations tour guides are sometimes called "United Nations ambassadors to the public" because of their direct contact with the people who visit the Organization every day. The guides play a pivotal role in shaping people's perceptions of the work of the United Nations.
يوصف مرشدو جولات الأمم المتحدة بأنهم "سفراء الأمم المتحدة لدى الجمهور" لأنهم على صلة مباشرة بعامة الناس الذين يزورون المنظمة كل يوم. فالمرشدون يؤدون دورا مركزيا في تشكيل تصوُّرات الناس لعمل الأمم المتحدة. وهم شباب من مختلف بلدان العالم، يتميزون بخلفيات مختلفة ولكنهم يتشاطرون اهتماما مشتركا بالقضايا الدولية.
  2 Hits www.fen.uchile.cl  
"Cultural Resource" invites cultural and artistic independent institutions in Egypt, Libya, Syria, Tunisia and Yemen to participate in this program, which aims to support the institutional structure of these institutions, and make it more consistent and stable, in an effort towards enabling them to play a pivotal role in building democracy, in addition to its primary role in providing services cultural and artistic to large segments of society.
تدعو مؤسسة المورد الثقافي المجموعات الثقافية والفنية المستقلة في مصر وليبيا وسوريا وتونس واليمن للمشاركة في هذا البرنامج الذي يهدف إلى دعم البنية المؤسسية لهذه المجموعات، وجعلها أكثر ثباتاً واستقراراً، سعياً نحو تمكينها من لعب دور محوري في بناء الديمقراطية، بالإضافة إلى دورها الأساسي في تقديم الخدمات الثقافية والفنية لقطاعات واسعة من المجتمع.
  www.euneighbours.eu  
A strengthened cultural sector can act as a catalyst for democratic changes and provide a driving force for the transformation of a society where creative and socially engaged voices can be freely expressed and respected. At the same time culture can also play a pivotal role in boosting socio-economic development and political pluralism in the region.
تضطلع الثقافة بدور جوهريّ في الانتقال نحو مجتمعات تتميّز بأكثر ديمقراطيّة في منطقة الجوار الجنوبي لا فقط على مستوى العلاقات بين الثقافات و لكن أيضا فيما يتعلّق بالتّنمية البشريّة و الاجتماعيّة و الاقتصاديّة حيث من شأن القطاع الثقافيّ المتين أن يساعد على احداث التّغييرات الدّيمقراطيّة و أن يوفّر الدّفع الضّروريّ لتحويل وجه المجتمع لتعلو داخله الأصوات الملتزمة بكلّ حريّة و يمكن في نفس الوقت للثقافة أن تلعب دورا هامّا في دفع التّنمية الاجتماعيّة و الاقتصاديّة وفي التعدديّة السّياسيّة عبر المنطقة. يمتدّ الدّعم الأوروبي للقطاع الثقافي من التّرويج للحوار بين الثقافات وصولا إلى دفع الصّناعات والحرف الابداعيّة والثقافيّة.
  2 Hits www.bioradix.be  
The full line-up for the biennial two-day conference, which takes place from 6 – 7 November, was released today by organizers, the Fatima Bint Mubarak Ladies Sports Academy (FBMA), with a singular and clear agenda at its heart - to inspire future generations of sportswomen by focusing attention on key topics that play a pivotal role in increasing female participation in sports.
ويفتتح المؤتمر الدولي لرياضة المرأة 2017 معالي الشيخ نهيان بن مبارك آل نهيان، عضو مجلس الوزراء وزير التسامح، في 6 نوفمبر، كما تشارك فيه لوريتا كلايبورن، اللاعبة الأولمبية البارزة في الأولمبياد الخاص، والدكتور علي بن تميم، مدير عام شركة أبوظبي للإعلام، الذي يترأس اليوم الثاني من كلمات المتحدثين الرئيسيين الرواد في قطاع الرياضة.
  www.washingtoninstitute.org  
Yet if Iran tries to conceal what it is doing, much longer detection times are likely. As indicated in past IAEA reports, environmental samples play a pivotal role in confirming violations. Due to the large number of samples involved and the meticulous analytical process, the results would not be available for at least two months.
عند استخدام أجهزة IR-1s وتغذيتها باليورانيوم الطبيعي، يصل زمن تجاوز العتبة النووية بواسطة أجهزة الطرد المركزي الـ 6500 إلى حوالي تسعة أشهر. لكن السؤال الجوهري الذي يُطرح هو: ما هي الكمية التي ستبقى في إيران من سادس فلوريد اليورانيوم المخصب (UF6) بنسبة 3.5 في المائة؟ وحتى لو خفّض مخزون UF6 من كميته الحالية البالغة 7.5-8 أطنان إلى 500 كلغ، سيبقى بالإمكان تجاوز العتبة النووية خلال سبعة إلى ثمانية أشهر نظراً إلى قدرات تخصيب بواسطة اليورانيوم الطبيعي التي يتمتع بها البرنامج النووي. وبما أن هذه الأوقات اللازمة لتجاوز العتبة النووية تقل عن الأهداف التي وضعتها الإدارة الأمريكية، من المهم معرفة المعايير التي استخدمتها واشنطن لوضع تقديراتها.
  8 Hits www.worldbank.org  
The studies also show that community-based actions play a pivotal complementary role to national programs by providing services to rural communities and high-risk groups, which would otherwise have none.
بوركينا فاسو، كينيا، ليسوتو، الهند، نيجيريا، السنغال، جنوب أفريقيا، زيمبابوي: من خلال الشراكة مع وزارة التنمية الدولية البريطانية، والاتحاد البريطاني للإيدز والتنمية الدولية، وشركاء آخرين، استكمل البنك تقييما استغرق ثلاث سنوات، بعنوان الاستثمار في مجتمعات محلية تحقق نتائج، وهو تقييم يهدف لتحسين استيعاب تأثير استجابة المجتمعات المحلية لفيروس ومرض الإيدز في ثمانية بلدان. تشير النتائج إلى أن الاستثمارات حققت نتائج على مستوى المجتمعات المحلية التي تسهم في إحراز نواتج مرجوة من الاستجابة العالمية للإيدز. تقدم عشر دراسات تقييمية أدلة قوية على أن أساليب تدخل معينة للمجتمعات المحلية يمكن أن تؤثر على مسار الوباء من خلال زيادة التوعية بالإيدز، والحد من وصمة العار، وزيادة استخدام الواقي الذكري، واعتماد فحوص الإيدز، والالتزام بالعلاج، واستخدام الخدمات. كما تظهر الدراسات أن التحرك استنادا إلى اعتبارات المجتمعات المحلية يلعب دورا تكميليا محوريا في البرامج الوطنية من خلال تقديم الخدمات للمجتمعات الريفية وللفئات الأكثر عرضة للخطر، التي لن تحصل على أي خدمات بغير هذا الطريق. علاوة على ذلك، تكشف الدراسات عن أن المنظمات المحلية- وكثير منها يعمل بميزانيات سنوية صغيرة تتراوح بين 15 ألف و25 ألف دولار- تفعل الكثير بمواردها الضئيلة. عزز البنك فاعلية التمويل الذي قدمته وزارة التنمية الدولية البريطانية لجهود التقييم من خلال تعبئة تمويل إضافي بنسبة 30 في المائة وزيادة التعاون داخل البنك. اجتذب التقييم مساندة من شركاء عالميين آخرين بينهم مؤسسة بيل وميليندا جيتس، والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة من الإيدز، والصندوق العالمي، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة فيروس ومرض الإيدز. وضع إطار العمل الاستثماري الجديد لبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة فيروس ومرض الإيدز الذي أعلن في يوليو/تموز 2011، تعبئة المجتمعات المحلية في قلب عملية وضع برامج مكافحة الإيدز، ويسهم التقييم ببيانات قيمة في هذا الجهد العالمي. في نهاية المطاف، عكست المشاركة القوية للمجتمع المدني في جميع البلدان الثمانية وعلى الصعيد العالمي من خلال الاتحاد البريطاني للإيدز والتنمية الدولية الدور الفعال للمجتمع المدني في التقييم، والتزام البنك بالتعاون الفعال مع المجتمع المدني.
  wanainstitute.org  
We must look to engage new partners, even unlikely ones. Religious leaders, for example, could play a pivotal role in promoting a culture of efficient natural resources management. We’re also looking at what might be learned from commons models in Africa.
إننا في "معهد وانا" ندرك أن مثل هذا التحول يُعدّ مشروعاً متكاملاً لابد وأن يستمر عبر الأجيال وعبر القطاعات. ينبغي أن نسعى لإدماج شركاء جدد، حتى أولئك غير المحتمل وجودهم معنا. يمكن لعلماء الدين مثلاً لعب دور جوهري في تعزيز ثقافة من إدارة الموارد. كما نبحث أيضاً عما يمكننا تعلمه من النماذج المشتركة في أفريقيا. ففي تلك النماذج، تتحكم المجتمعات هي نفسها بالأرض والموارد المائية والثقافية وبإدارتها، ويتم التنظيم عبر هياكل المجتمع وهيئات إدارة المجتمع، والتي تعمل على صياغة وسائل الحماية للمساواة في مشاركة المصادر وحماية الأعضاء الأكثر خطورةً في المجتمعات. تتسم تحديات الموارد الطبيعية في المنطقة بتغلغلها، ولكن لو أن الحل بسيطاً، لكان قد ظهر لغاية الآن. يجب علينا أن نقاوم رغبتنا في التفكير والعمل بمنعزل عن الآخرين، وبدلاً عن ذلك، نسعى لتعزيز ثقافة من التفكير متعدد التخصصات لإنهاء المشاكل. ولو اعتبرنا أن النظرية الأساسية لعملية السلام الأزرق صحيحة - حيث التعاون المائي يقود إلى تحقيق علاقات أكثر سلميةً بين الدول - فهي حقاً تستحق العناء، حتى بخطواتها غير المتوقعة.