policies are implemented – Arabisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      12 Ergebnisse   7 Domänen
  eeas.europa.eu  
Human rights and democracy support are now always considered during the policy-making process, and when policies are implemented. For example, all trade and cooperation agreements contain a clause stipulating that human rights are an essential element in relations between the parties.
ويوجد حوالي 1,1 مليار يورو من الموارد المالية للاتحاد الأوروبي متاحة، من خلال المبادرة الأوروبية للديموقراطية وحقوق الإنسان (EIDHR) للفترة من 2007-2013، لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على دعم حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
  2 Treffer menablog.worldbank.org  
Ideally, countries should have transparent processes and regulations that benefit all citizens and the entire private sector, not only a small elite. Ideally, governments should have the capacity to ensure that public money is well spent and that policies are implemented.
كثيرا ما يسألني الناس عن ماذا يعنيه البنك الدولي تحديدا عندما يستخدمُ مصطلح "الحوكمة". ويعتقد الكثيرون أن أجندة الحوكمة ترتبط أساسا بأنشطة مكافحة الاحتيال والفساد. وهذه المقولة صحيحة ولكن بصورة جزئية. فإننا نرى أن ممارسات الاحتيال والفساد هي نتائج منظورة ــ أو أعراض إن شئتم ــ لإخفاق الأنظمة والمؤسسات الحكومية وفشلها الذريع. فمن الوجهة المثالية، ينبغي أن تكون لدى البلدان مؤسسات قوية تُلبي احتياجات المواطنين وتُقدم لهم الخدمات العامة. وتقتضي الصورة المثلى توافر عمليات وقواعد تنظيمية شفافة في البلدان بما يعود بالنفع على جميع المواطنين والقطاع الخاص بأكمله، فلا تكون المنافع حكرا على نخبة صغيرة. وينبغي في الوضع الأمثل أن تتمتع الحكومات بالقدرة على ضمان إنفاق الأموال العامة وتنفيذ السياسات بالصورة السليمة والجيدة. وخلاصة القول إذن أن هذه المبادئ هي التي تُشكل قوام الحوكمة وأنه يمكُنكَ في حال تطبيقها بصورة جيدة ومتسقة أن تُسمّيها "الحوكمة الرشيدة".
  5 Treffer www.worldbank.org  
Reforms implemented over the past two decades allowed private enterprises to become the principal source of wealth generated in MENA economies outside hydrocarbons and mining sector. However, the impact of these reforms is limited due to the unequal and unpredictable way in which policies are implemented, resulting in a lack of reform credibility in the eyes of many investors.
نومبر/تشرين الثاني 2009 ـ وفقاً لتقرير جديد صادر عن إدارة منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في البنك الدولي بعنوان الانتقال من الامتيازات إلى المنافسة: إطلاق العنان لإمكانات النمو الذي يقوده القطاع الخ... Show More + اص في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فإن استمرار النمو الاقتصادي في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا سيتطلب زيادة كل من: استثمارات القطاع الخاص، وإنتاجية الشركات، وتنويع الأنشطة الاقتصادية. ولتحسين مستوى أداء القطاع الخاص، ينبغي على بلدان المنطقة المشاركة في أجندة إصلاح من شأنها الحد من السلطات والصلاحيات التقديرية والاستنسابية في تنفيذ القوانين والإجراءات الحكومية من جهة، والعمل على تشجيع المنافسة من جهة أخرى.الجدير بالذكر أن الإصلاحات التي تم تطبيقها خلال العقدين الأخيرين أتاحت لمؤسسات الأعمال الخاصة أن تصبح المصدر الرئيسي لخلق الثروة في بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وذلك إذا استثنينا قطاع الهيدروكربونات والتعدين. إلا أن السبب في الأثر المحدود لهذه الإصلاحات في المنطقة يرجع إلى تطبيق السياسات على نحو متفاوت ولا يمكن التنبؤ به، مما أدى إلى افتقار عملية الإصلاح إلى المصداقية ف Show Less -