preceding paragraph – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   10 Domains
  6 Hits www.ritmedic.com  
Apart from the cases provided for in the preceding paragraph, the services of any member of the Board of Directors may be terminated by decree by a decision of the Council of Ministers, whichever is the relevant means of appointment, in the following two cases:
وفيما عدا الأحوال المنصوص عليها في الفقرة السابقة، يجوز بمرسوم أو بقرار من مجلس الوزراء وفقا لطريقة التعيين إنهاء خدمة أي عضو من أعضاء مجلس الادارة في الحالتين التاليتين:
  antigacasasala.es  
A child born to a foreigner, who is under temporary asylum and is residing in the Czech Republic, is provided with free health care in the Czech Republic as discussed in the preceding paragraph – until a decision is made on granting temporary asylum (Section 28 of the Act on Temporary Protection).
تمنح الرعاية الصحية المجانية في أراضي الجمهورية التشيكية للطفل المولود للأجنبي الذي يتمتع بالحماية المؤقتة ويقيم في أراضي الجمهورية التشيكية بموجب الجملة السابقة إلى حين قرار تقديم الحماية المؤقتة (المادة 28 من قانون الحماية المؤقتة للأجانب).
  2 Hits www.bahrainrights.org  
This penalty is punishable to everyone who possesses, self or by proxy, or made fake publications containing those mentioned or provided in the preceding paragraph, if intended for distribution or exposure to others.
Article (22):“ Shall be liable with penalty of not more than one year or a fine not exceeding one thousand Bahraini Dinars, or both, anyone opens or manages a bookshop, without a license, or circulates unauthorised publications which have been banned or disallowed entry to the country or confiscated in accordance with the provisions of the previous articles”.
  www.asproseat.org  
(3) As regards States which deposit their instruments of ratification subsequently to the deposit of the second such instrument of ratification as is mentioned in the preceding paragraph, this Act shall enter into force upon expiration of a period of one month from the date of dispatch by the Government of the Swiss Confederation to the contracting States of the notification of the deposit of the instrument of ratification concerned.
3) A l'égard des Etats qui déposeront leur instrument de ratification postérieurement au dépôt du deuxième instrument de ratification visé au paragraphe précédent, le présent Acte entrera en vigueur à l'expiration d'un délai d'un mois à compter de la date de l'envoi par le Gouvernement de la Confédération suisse aux Etats contractants de la notification du dépôt de l'instrument de ratification en cause.
  3 Hits www.ohchr.org  
To avoid re-victimization and stigmatization of victims of torture or ill-treatment, the protections outlined in the preceding paragraph equally apply to any person marginalized or made vulnerable on the basis of identities and groups such as those examples listed under the principle of non-discrimination in paragraph 32.
34-   ولتجنب إعادة إيذاء ضحايا التعذيب وسوء المعاملة ووصمهم، تنطبق أيضاً أنواع الحماية المبينة في الفقرة السابقة على أي شخص مهمش أو مستضعف بسبب انتمائه إلى هويات أو مجموعات مماثلة للنماذج المبينة في إطار مبدأ عدم التمييز في الفقرة 32. وفي الإجراءات القضائية وغير القضائية، يجب توخي الحساسية تجاه أي شخص من هؤلاء. وعليه، تشير اللجنة إلى أنه يجب أن يتلقى العاملون في الجهاز القضائي تدريباً خاصاً على مختلف آثار التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك آثارهما على الضحايا من المجموعات المهمشة والضعيفة، وكيفية توخي الحساسية تجاه ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل ضربَي التمييز بسبب الجنس أو نوع الجنس، من أجل منع الإيذاء من الجديد والوصم.