were taught – Arabic Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
26
Results
19
Domains
www.esteri.it
Show text
Show cached source
Open source URL
In the year 2006 6805 courses
were taught
to 76 026 students.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
esteri.it
as primary domain
اللغة الإيطالية في الجامعات الأجنبية:
www.worldbank.org
Show text
Show cached source
Open source URL
The education system was virtually dismantled: girls were officially excluded from the system. Boys in school
were taught
a curriculum limited to religious content. The net enrollment rate for girls was estimated at 3%.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldbank.org
as primary domain
وبعد سقوط نظام طالبان عام 2001، عاد المزيد من الأفغان إلى الوطن مع أسرهم بعد سنوات الحرب التي أمضوها لاجئين في البلدان المجاورة. وتضخمت نتيجة لذلك الكثافة السكانية في القرى في مختلف أنحاء البلد وازداد معها الطلب على التعليم. فوجود مدرسة جيدة في القرية كان بمثابة أولوية قصوى للاجئين العائدين إلى وطنهم. وذلك لأنهم حتماً يريدون لأبنائهم حياة أفضل من تلك التي عاشوها.
www.websecurityguard.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Ranked one of the top ten film schools by Hollywood Reporter, students
were taught
filmmaking theory and practical skills by top tutors in the industry. Trainees also had the opportunity to discover contemporary French cinema through the study of important French directors.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
imagenationabudhabi.com
as primary domain
وكانت مجلة "هوليوود ريبورتر" قد صنفت مدرسة لا فاميس من بين أهم عشر مدارس سينمائية، فهي توظف مجموعة من أهم المدرسين في هذا المجال، حيث يقومون بتدريس نظريات صناعة الأفلام وتعليم الطلاب المشاركين على المهارات العملية. كما يتعرف المتدربون على السينما الفرنسية المعاصرة من خلال دراسة المخرجين الفرنسيين البارزين.
2 Hits
afrikmag.com
Show text
Show cached source
Open source URL
We
were taught
in schools that we were a patient and passive people, and for generations we accepted facile sayings about the genius of Egypt, its tranquil landscape, its gentle river and undemanding people.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
khaledfahmy.org
as primary domain
هذا الدرس، درس قوتنا الذاتية، ليس من السهل قبوله، ولكن من الممكن، بل من الواجب، استخلاص العبر منه وتحديدا بطرح سؤال أساسى وجوهرى: لماذا ثرنا؟ ومتى تنتهى ثورتنا؟ وبشكل أكثر تحديدا: لماذا ثرنا على رئيس انتخبناه فى انتخابات كانت نفسها نتيجة الجولة الأولى لثورتنا؟
2 Hits
adoptauncopac.ro
Show text
Show cached source
Open source URL
Covering the educational aspect of the Allianz El Kheir initiative, girls 15 – 18 years old
were taught
vocational skills (accessory making, skin care and hair product manufacturing), and soft skills (communication, team work and financial literacy).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
allianz.com.eg
as primary domain
لتغطية الجانب التعليمى لمبادرة أليانز الخير؛ تم تدريس الفتيات من سن 15-18 سنة: المهارات المهنية (صنع الإكسسوارات ومنتجات العناية بالبشرة وتصنيع منتجات العناية بالشعر) ومهارات التنمية الذاتية أيضاً ( التواصل، العمل الجماعى ومحو الأمية المالية). قام متطوعون من أليانز بالمشاركة فى معظم دورات التدريب على المهارات وتزين دار الأمان للأيتام فى حفل الختام. خلال الحفل الختامى، حصلت الفتيات التى قامت بصنع المنتجات على شهادات بالإضافة إلى الأدوات والمستلزمات اللازمة لمواصلة وتطوير ما تعلموه.
2 Hits
ctb.ku.edu
Show text
Show cached source
Open source URL
The initiative’s mission was to create a supportive environment and a sense of belonging for the elderly while also raising their self-esteem and attending to their basic health and social/emotional needs. It proposed a holistic approach, in which the elderly were assisted with health care and other needs, while the providers
were taught
about the elderly way of life and how to care for them.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ctb.ku.edu
as primary domain
من جهة أخرى، عانى مشروع الجناح العائلي من بعض الصعوبات، كترك أحد المتعهّدين المشروع في منتصف الطريق، ما أدّى إلى تأخير لثمانية أشهر وإلى تكاليف إضافيّة. فوجب التعاقد مع متعهّد آخر، وأموال إضافيّة جُمعت من أجل إتمام المشروع. كما أصبح برنامج الصحة المدرسيّة أكثر تعقيداً عندما أدرك الشركاء أن الطبيعة الفريدة لكل مدرسة تتطلّب تدخّلات ينبغي أن تُقاس وتفصَّل على المجموعات الطلاّبية المختلفة في كل مدرسة. أمّا الاستثمارات في برنامج السكن، فقد وجدت أنّ كلفة المشاريع مستدامة فقط في حال استمرّت المنظّمة في التنافس بنجاح للحصول على تمويلات من القطاعين العام والخاص لضمان المشاريع.
sothebysrealty.fi
Show text
Show cached source
Open source URL
Those who made the drawing of the fresco in the Chibusan tumulus might have been conveying a memory of the land of Heavenly Hidama during the festivals of gods. It is not difficult to imagine that culture and conduct during the festivals of the gods
were taught
during the Sumera-Mikoto’s world tour30.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
takenouchi-documents.com
as primary domain
According to the Takenouchi Documents, the hometown of the gods is in the land of Heavenly land of Hidama29. Those who made the drawing of the fresco in the Chibusan tumulus might have been conveying a memory of the land of Heavenly Hidama during the festivals of gods. It is not difficult to imagine that culture and conduct during the festivals of the gods were taught during the Sumera-Mikoto's world tour30. In fact, a record31 in the Takenouchi Documents states that the Sumera-Mikoto visited the land of the Inca during the world tour. The records of world tours in the Takenouchi Documents are precious historical materials which convey the fact that an orderly world existed in ultra ancient times. Let me now look at the world tours for each generation of the Sumera-Mikoto.
www.casadashop.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
The researcher explained the basic features of English and Arabic relative clauses and supplied these features to the learners of the expert- mental group . The other learners of the controlled group
were taught
traditionally, according to the school textbooks and instructions.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
scholar.najah.edu
as primary domain
تهدف الدراسة إلى معرفة الأخطاء التي يقع فيها الطلبة الفلسطينيون مما يتصل بتشكليبهم للضمائر الموصولة (Relative Pronouns)، خاصة في كتاباتهم في اللغة الانجليزية. ولتحقيق ذلك، جمع الباحث كل أنواع الأخطاء التي يقع فيها الطلبة من خلال اعطائهم ثلاثة أنواع من مواضيع الانشاء الحر قصصية، وتحليلية ووصفية (Narrative، Analytical and Descriptive). تم تكليف أربعمئة تلميذ وتلميذه في الصف الحادي عشر من المدارس الحكومية في محافظة جنين، حيث تم اختيار المدارس عشوائيا من المحافظة. قسم الباحث العينه إلى مجموعتين: ضابطة وتجريبية (Controlled and Experimental). تم إعطاء نفس المواضيع ونفس المعلومات ونفس الوقت للمجموعتين المذكورتين. قام الباحث بشرح كل ما يتعلق بالضمائر الموصولة موضحا ما يشابهها وما يخالفها في اللغة العربية مزوداً ذلك لطلبة المجموعة التجريبية، بينما درس الباحث المجموعة الضابطة بشكل تقليدي، أي حسب التعليمات الموجودة في المقرر المدرسي. قام الباحث بذلك ليجد أثر اللغة الأم (Native Language) على انتاج الطلبة في اللغة الانجليزية، وهذا لا يعني أن الباحث أهمل الاسباب الأخرى التي تعزى إلى استراتيجية التحويل من اللغة الانجليزية نفسها أو إلى استراتيجيات التعميم والتبسيط والتي تلعب دوراً في أهطاء الكلبة في كتاباتهم في اللغة الانجليزية. الخطوة الثانية التي قام بها الباحث هي تصنيف هذه الاخطاء إلى انواع حسب خطورتها وتكرارها، وبعد الفحص الشامل لأخطاء الطلبة تبين للباحث أن الطلبة في الصف الحادي عشر يقعون في كثير من الاخطاء التي تعزى إلى الترجمة من لغة الام إلى اللغة الانجليزية أثناء تشكبلهم للجمل الموصولة (Relative Clauses) استراتيجية التحويل من لغة الام ثم استراتيجية التحويل من اللغة الانجليزية نفسها شكلت أخطر مصدر يخطيء به طلبة الصف الحادي عشر بينما الاستراتيجيات الاخرى مثل استراتيجية التعميم والتبسيط كان دورها أقل أهمية وخطورة. الباحثن حمد الله، وطوشه، وخرما، ومقطش، وغيرهم عالجوا مثل هذه الأخطاء التي تعزى إلى استراتيجية التحويل من اللغتين العربية والانجليزية والتي تؤثر كثيرا على انتاج الطلبة في الجمل الموصولة. أما دراسة الباحث فقد اقتصرت على طلبة الحادي عشر في المدارس الحكومية إناثاً وذكورا في محافظة جنين، والجديد في هذه الدراسةهو استخدام حرف الجر بالتحديد مع ضمائر الوصل (When) و (Where) أو استخدام حرف جر خاطيء مع (Which) لتحل محل (When) و (Where). حيث أن طلبة الحادي عشر استخدموا في مثال واحد استراتيجية التحويل من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية والمتمثلة في الضمير العائد إضافة إلى استراتيجية التحويل من اللغة الانجليزية نفسها والمتمثلة في استخدام حرف الجر مع ضميري الوصل المذكورين أعلاه. The Playground where we like to play (on) (it) is very wide. هذا وهناك مصادر أخرى للأخطاء عير استراتيجية التحويل من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية ولكنها أقل أهمية من استراتيجية (Transfer S