between the state and – Armenian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   12 Domains
  11 Hits www.president.am  
The president, the Supreme Patriarch of All Armenians, the Catholicos of the Great House of Cilicia and the Catholicos Patriarch of the House of Cilicia discussed issues concerning the close cooperation between the state and the Armenian churches, as well as issues pertaining to the homeland and the Armenian Diaspora.
Ամենայն Հայոց Հայրապետի, Մեծի Տանն Կիլիկիո Կաթողիկոսի և Տանն Կիլիկիո Կաթողիկե Հայոց Կաթողիկոս-Պատրիարքի հետ Նախագահը քննարկել է պետության և հայոց եկեղեցիների միջև հաստատված սերտ համագործակցությանը, ինչպես նաև Հայրենիքին և Սփյուռքին վերաբերող հարցեր:
  www.euneighbours.eu  
Grigoryan says they plan to reinforce chambers of commerce and industry in other regions of Armenia as well: “We believe that there should be an independent institution which will support businesses and which will be a mediator between the state and businesses.”
Արտյոմ Գրիգորյանի խոսքերով՝ նրանք ծրագրում են ուժեղացնել Հայաստանի այլ մարզերի առևտրաարդյունաբերական պալատները ևս. «Մենք կարծում ենք, որ պետք է լինի անկախ աջակցող կառույց, որը միջնորդ օղակ կհանդիսանա պետության և բիզնեսների միջև»:
  hetq.am  
And such relations exist not only between a man and a tree, but also between the state and its citizens. If the people don't make efforts and don't work to improve the country's life, nothing will come out of shouting about independence and statehood.
Միայն մարդու եւ ծառի հարաբերությունը չի այսպես։ Այսպես է նաեւ երկրի ու քաղաքացու հարաբերությունը։ Եթե քաղաքացին չի աշխատում, եթե ջանք չի թափում երկրի վիճակը լավացնելու համար, ինչքան ուզում ես գոռա անկախություն, ինչքան ուզում ես ասա պետություն, չի ստացվի։ «Ես ասում եմ՝ եկեք ծառեր տնկենք, կանաչացնենք մեր երկիրը։ Ես դա գիտեմ, դա եմ ասում։ Մի ուրիշն ուրիշ բան գիտի, թող իր իմացածն ասի ու անի»։
  www.nyfxclub.com  
The President expressed gratitude to the Catholicos-Patriarch of All Georgia for his prayers for the sake of preserving and deepening the friendship of the Armenian and Georgian peoples. President Sargsyan and Ilia II stressed the importance of relations between the State and the Church.
Նախագահ Սարգսյանը և Իլյա Երկրորդը երկուստեք կարևորել են պետության և եկեղեցու միջև հարաբերությունները: Հանրապետության Նախագահը հայ ժողովրդի կյանքում բարձր է գնահատել Հայոց եկեղեցու դերը` հատկապես պետականության բացակայության ժամանակաշրջանում, երբ եկեղեցին դժվարին իրավիճակներում փոխարինել է պետությանը՝ ամուր պահելով հավատքն ու պահպանելով ազգի ինքնությունը:
  www.harkadir.am  
After the collapse of the USSR, the radical changes in the political and economic structure of the country and the formation of market economy made it a requirement in Armenia to build a strong state authority via the supremacy of law, the real differentiation of government and equal responsibility before the law between the state and the citizens.
ԽՍՀՄ փլուզումից հետո երկրի քաղաքական և տնտեսական կառուցվածքում արմատական փոփոխությունները, շուկայական հարաբերությունների ձևավորումը հրամայական պահանջ էին դարձնում Հայաստանում իրավունքի գերակայության, իշխանությունների իրական տարանջատման, օրենքի առջև պետության և քաղաքացիների հավասար պատասխանատվության ապահովման ճանապարհով ստեղծելու ուժեղ պետական իշխանություն։ Հան­րա­պե­տութ­յու­նում ի­րա­կա­նաց­վելիք դա­տաի­րա­վա­կան բա­րե­փո­խում­նե­րի առաջնային խնդիր­նե­րի շարքում հստակ առանձնանում էր նոր հա­րա­բե­րութ­յու­ննե­րի ա­ռա­ջաց­մամբ և քա­ղա­քա­ցիա­կան շրջա­նա­ռութ­յան փո­փոխ­մամբ պա­յ­­մա­նա­վոր­ված դա­տա­կան ակտերի կա­տա­ր­­ման արդ­յու­նա­վետ կար­գի սահ­մա­նու­մը։
  transparency.am  
The authorities should ensure that safeguards are developed and implemented in order to ensure a clear separation between the State and party. In order to increase public trust in the integrity of the voter registration process, national stakeholders, including representatives of the authorities, political parties, candidates and civil society, should engage in a public discussion and inclusive decision-making process to address specific and contentious aspects of voter registration (among others, registration of voters residing abroad, signed voter lists being made public or otherwise accessible).
Իշխանությունները պետք է աշխատանք տանեն ապահովելու համար պետության և կուսակցությունների գործունեության հստակ սահմանազատումը: Ընտրողների ռեգիստրի նկատմամբ հանրության վստահությունը մեծացնելու համար շահագրգիռ կողմերը` իշխանությունների, թեկնածուների, քաղաքացիական հասարակության ներկայացուցիչները պետք է հանրային քննարկումներ անցկացնեն, որոշումներ կայացնեն` գտնելու ընտրողների գրանցման վիճահարույց ու առանձնահատուկ խնդիրների լուծումը, այդ թվում` դրսում բնակվող ընտրողների գրանցման, ընտրողների ստորագրած ընտրացուցակները հրապարակելու կամ այլ ձևով մատչելի դարձնելու հարցերը:
  www.coe.am  
“Unfortunately, the blurring of the distinction between the State and the ruling party continues to be an issue. This was demonstrated in the misuse of administrative resources, pressure on voters, and a lack of impartiality on the part of the public administration.”
«Երկրում գտնվելով վեց շաբաթ՝ մենք կարող ենք ասել, որ թեկնածուները ունեցել են ազատ քարոզարշավ իրականացնելու հնարավորություն, և հիմնարար ազատությունները հարգվել են: Ընդհանուր առմամբ, ընտրությունները կազմակերպվել են արհեստավարժ կերպով և իշխանությունների կողմից իրական ջանքեր են ներդրվել՝ ընտրացուցակների որակը բարելավելու ուղղությամբ: Լրատվամիջոցները բավական հավասարաչափ են լուսաբանել բոլոր թեկնածուներին, սակայն այդ լուսաբանումը ավելի նպատակային կլիներ քննադատական վերլուծությունների և թեկնածուների միջև բանավեճերի դեպքում», - ասաց դեսպան Հայդի Թալիավինին՝ ԵԱՀԿ Ժողովրդավարական հաստատությունների և մարդու իրավունքների գրասենյակի (ԵԱՀԿ/ԺՀՄԻԳ) ընտրությունների երկարաժամկետ դիտորդական առաքելության ղեկավարը: «Ցավոք, պետության և իշխող կուսակցության տարանջատման ոչ հստակ լինելը դեռ խնդիր է: Սա դրսևորվում է վարչական ռեսուրսի չարաշահման, ընտրողների վրա ճնշման գործադրման և հանրային կառավարման անկողմնակալության բացակայության առկայությամբ»: