translator – Armenian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      126 Results   30 Domains
  4 Hits www.nyfxclub.com  
12.01.2017 • Ambassador Yuri Vardanyan extended condolences over death of Armenian Poet, translator, columnist and public figure Anahit Bostanjyan
12.01.2017 • Դեսպան Յուրի Վարդանյանը ցավակցական հեռագիր է հղել բանաստեղծ, թարգմանիչ, հրապարակախոս, լրագրող, վիրահայ գրական-հասարակական գործիչ Անահիտ Բոստանջյանի մահվան կապակցությամբ
  3 Hits armenpress.am  
YEREVAN, JANUARY 20, ARMENPRESS. Poet, translator, former Minister of Culture of the Republic of Armenia Hakob Mowses (Hakobyan) is engaged in translating and creative activities. Soon he will present a new collection, as well as the translated version of Nietzsche’s works to the readers.
Ամեն մեկի մոտ մի ձևով է բանաստեղծությունը ծնվում: Բանաստեղծությունը կարող է ծնվել մի հնչյունից, մի հանդիպումից, մի հեռախոսազրույցից: Ինձ համար երկու պայման պետք է լինի բանաստեղծություն գրելու համար: Առաջին` այդ օրվա մեջ կատարյալ կենցաղային անհոգություն. ես պետք է ուրիշ բանի վրա ուշադրություն չդարձնեմ, մտասևեռումս պետք է լինի միայն դրա վրա: Երկրորդ ` գոնե բանաստեղծության կեսը գլխումս պետք է գրված լինի: Եթե այդպես է, ուրեմն մնացածն ինքըստինքյան ստացվում է:
  www.consul.pt  
In post-soviet countries it is impossible or difficult to have gender education but thanks to years of work of translator-activists, huge amount of feminist texts have been translated which are available in electronic version for members of the communities and for individuals as well.
Հետխորհրդային երկրներում անհնար է կամ դժվար է ստանալ գենդերային կրթություն, սակայն, շնորհիվ թարգմանիչ ակտիվիստների բազմամյա աշխատանքի, ահռելի քանակությամբ ֆեմինիստական տեքստեր են թարգմանվել, որոնք հասանելի են էլեկտրոնային տարբերակով ինչպես ներքին համայնքի/օղակի, այնպես էլ անհատների համար: Այսպիսով, մարդկանց պատասխանատվության մեծ տարբերությունների պատճառով, ովքեր հռչակում են իրենց որպես ֆեմինիստ, շարժման մեջ առաջանում, ծաղկում և ընտելանում են տրամաբանական սխալներ, որ սոլիդարությունները ոչնչի չեն նպաստում, միևնույն ժամանակ առաջանում են սոցիալական խտրականացնող միֆերը, որոնք մուտացվում են համախտանիշների պես և բաժանվում ֆեմինիստներին:
  2 Hits www.armenpress.am  
YEREVAN, JANUARY 20, ARMENPRESS. Poet, translator, former Minister of Culture of the Republic of Armenia Hakob Mowses (Hakobyan) is engaged in translating and creative activities. Soon he will present a new collection, as well as the translated version of Nietzsche’s works to the readers.
Ամեն մեկի մոտ մի ձևով է բանաստեղծությունը ծնվում: Բանաստեղծությունը կարող է ծնվել մի հնչյունից, մի հանդիպումից, մի հեռախոսազրույցից: Ինձ համար երկու պայման պետք է լինի բանաստեղծություն գրելու համար: Առաջին` այդ օրվա մեջ կատարյալ կենցաղային անհոգություն. ես պետք է ուրիշ բանի վրա ուշադրություն չդարձնեմ, մտասևեռումս պետք է լինի միայն դրա վրա: Երկրորդ ` գոնե բանաստեղծության կեսը գլխումս պետք է գրված լինի: Եթե այդպես է, ուրեմն մնացածն ինքըստինքյան ստացվում է:
  www.brightfish.be  
I try to raise my family well and to keep them Armenian. My grandkids really speak Armenian well. I tell them, learn Spanish and Russian. The more languages you know the better. You can work as a translator somewhere and make a living.
Էնքան բան կա գրելու, ձեռներս դողում է, հիմա էս երեք մատներս չի աշխատում, քարացած է: Աշխատում եմ ընտանիքիս լավ պահեմ`հայությունը չկորցնեն: Էս թոռներս էնքան լավ հայերեն են խոսում, ասել եմ՝ իսպաներեն էլ սովրեք, ռուսերեն էլ սովրեք, ինչքան լեզու իմանաք` լավ է, մի տեղ թարգմանիչ կաշխատեք, ձեր հացը կբերեք:
  4 Hits www.lvl-technologies.com  
Afterward the member of the "Oath of Ararat" Hrant Ashchyan presented the main idea of the exhibition. The translator of the book "The Armenian's Trial in Paris" Grigor Janikyan, Martiros Jamkochyan, Vazgen Sisilyan, Alex Yenigomshyan and others spoke during the cereminy.
Բացման խոսքով հանդես եկավ թանգարանի տնօրն Կարո Վարդանյանը: «Ուխտ Արարատի» խորհրդի անդամ Հրանտ Աշճյանը ներկայացրեց ցուցահանդեսի գլխավոր խորհուրդը: Ելույթ ունեցան նաև գրականագետ, հրապարակախոս, գրքի թարգմանիչ և կազմող Գրիգոր Ջանիկյանը, Մարտիրոս Ժամկոչյանը, Վազգեն Սիսիլյանը, Ալեք Ենիգոմշյանը, ՀԱՀԳԲ-ի և այլ ներկայացուցիչներ:
  4 Hits gov.am  
1980-1985 - Yerevan State University, Faculty of Social Professions, Translator of German Language
1980-1985 թթ. - Երևանի պետական համալսարան, երկրաբանական ֆակուլտետ
  weddings.hyattmeetings.com  
I try to raise my family well and to keep them Armenian. My grandkids really speak Armenian well. I tell them, learn Spanish and Russian. The more languages you know the better. You can work as a translator somewhere and make a living.
Էնքան բան կա գրելու, ձեռներս դողում է, հիմա էս երեք մատներս չի աշխատում, քարացած է: Աշխատում եմ ընտանիքիս լավ պահեմ`հայությունը չկորցնեն: Էս թոռներս էնքան լավ հայերեն են խոսում, ասել եմ՝ իսպաներեն էլ սովրեք, ռուսերեն էլ սովրեք, ինչքան լեզու իմանաք` լավ է, մի տեղ թարգմանիչ կաշխատեք, ձեր հացը կբերեք:
  2 Hits www.startt.it  
Anjela Chobanyan – editor, translator
Անժելա Չոբանյան – խմբագիր, թարգմանիչ
  sedemugeju.gob.es  
Holy Translator’s Day is celebrated on the second Saturday of October
Թարգմանչաց տոն - հոկտեմբերի երկրորդ շաբաթ օրը
  27 Hits www.president.am  
President Serzh Sargsyan sent today a congratulatory letter to the poet, translator and cultural figure Givi Shahnazar on the occasion of his 80th birth anniversary.
Նախագահ Սերժ Սարգսյանն այսօր շնորհավորական հեռագիր է հղել բանաստեղծ, թարգմանիչ, մշակութային գործիչ Գիվի Շահնազարին՝ ծննդյան 80-ամյակի առթիվ:
  sport.mediamax.am  
I was in Armenia’s 2nd team at that time. My sister speaks several languages, and she worked as a translator in the Olympiad.
Այդ ժամանակ ես Հայաստանի 2-րդ թիմում էի հանդես գալիս: Քույրիկս մի քանի լեզուներ գիտեր ու Օլիմպիադայի ժամանակ թարգմանիչ էր աշխատում:
  www.president.nkr.am  
The Day of Translator - marked on the second Saturday of October ;
Թարգմանչաց տոն` նշվում է հոկտեմբերի երկրորդ շաբաթ օրը:
  5 Hits www.gov.am  
2005 – 2006, Armenian Public TV, translator
2005-2006 թթ. – Հայաստանի հանրային հեռուստաընկերություն՝ թարգմանիչ
  4 Hits www.prestigepaysage.com  
Afterward the member of the "Oath of Ararat" Hrant Ashchyan presented the main idea of the exhibition. The translator of the book "The Armenian's Trial in Paris" Grigor Janikyan, Martiros Jamkochyan, Vazgen Sisilyan, Alex Yenigomshyan and others spoke during the cereminy.
Բացման խոսքով հանդես եկավ թանգարանի տնօրն Կարո Վարդանյանը: «Ուխտ Արարատի» խորհրդի անդամ Հրանտ Աշճյանը ներկայացրեց ցուցահանդեսի գլխավոր խորհուրդը: Ելույթ ունեցան նաև գրականագետ, հրապարակախոս, գրքի թարգմանիչ և կազմող Գրիգոր Ջանիկյանը, Մարտիրոս Ժամկոչյանը, Վազգեն Սիսիլյանը, Ալեք Ենիգոմշյանը, ՀԱՀԳԲ-ի և այլ ներկայացուցիչներ:
  5 Hits www.houshamadyan.org  
Author: Vahé Tachjian, 21 March 2012 (Last modified 21 March 2012) - Translator: Ara Melkonian
Հեղինակ՝ Վահէ Թաշճեան, 21 Մարտ 2012 (վերջին փոփոխութիւն՝ 21 Մարտ 2012)
  4 Hits media-center.am  
Vacancy. Editor/Translator for PJC Media Center Project
Թափուր աշխատատեղ. խմբագրի օգնական ՀԼԱ «Մեդիա կենտրոն» նախագծում
  5 Hits turkstream.info  
TITLE: Translator/Editor
Պաշտոն՝ Թարգմանիչ/խմբագիր
  12 Hits www.furtenbachadventures.com  
How does our cultural-social life look from outside? What are the important issues that our compatriots abroad can take part in solving? Hayk Hambardzumyan talked to translator Maro Madoyan-Alajajyan about these issues.
Հայոց լեզվի կարգավիճակի, պաշտպանության անհրաժեշտության, լեզվի նկատմամբ ոտնձգությունների կանխման ու հարակից այլ հարցերը տարիներ շարունակ բարձրացվել, բայց պատասխաններ չեն ստացել: Ի՞նչ է փոխվել նոր՝ հետհեղափոխական իրականության մեջ, արդյո՞ք երկրի ընդհանուր մթնոլորտը, պետական նոր քաղաքականությունը ավելի բարենպաստ պայմաններ են ստեղծում հայերենի զարգացման խնդիրների լուծման համար: Այս հարցերի Հայկ Համբարձումյանը զրուցել է լեզվաբան, ՀՀ ԿԳՆ լեզվի կոմիտեի նախագահ Դավիթ Գյուրջինյանի հետ:
  6 Hits transparency.am  
The administrative court of Kentron and Nork Marash communities played a cat and mouse game, disregarding peoples destinies. A specialist of Turkish studies, translator and journalist M. Bojolyan was sentenced to 10 years of imprisonment.
ՀՀ վարչական դատարանը և Երևանի Կենտրոն և Նորք-Մարաշ համայնքների ընդհանուր իրավասության դատարանը մուկ ու կատու են խաղում` թքած ունենալով մարդկանց ճակատագրերի վրա: Խոսքը վերաբերում է թուրքագետ, թարգմանիչ և լրագրող Մ.Բոջոլյանին, որի 10-ամյա ազատազրկման 2/3-ը լրացել է ս.թ. փետրվարին, որից հետո վերջինս իրավունք ունի պայմանական վաղաժամկետ ազատման: Սակայն «Երևան-Կենտրոն» քրեակատարողական հիմնարկի վարչական խորհուրդը մերժել է այդ նպատակով միջնորդություն ներկայացնել միջգերատեսչական հանձնաժողով: Մերժումը հիմնավորվել է նրանով, որ դատապարտյալը չի ընդունել իր մեղքը: Մ.Բոջոլյանի փաստաբանը հանձնաժողովի որոշումը բողոքարկել է վարչական դատարան, սակայն այնտեղ հայցը չեն ընդունելով` ասելով, թե գործի վարույթը ենթակա է ընդհանուր իրավասության դատարանին, իսկ վերջինս էլ ասել է, թե գործը պետք է քննի վարչական դատարանը: