the other party – Bulgarian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      22 Results   6 Domains   Page 2
  www.osaka-hotels-info.com  
2. The source of the personal data BIA processes is the data subject. When the event is based on a contract, the source may be the other party of the contract.
2. Източник на личните данни, които БСК обработва, е субектът на данните. Когато събитието се провежда въз основа на договор, източник може да бъде другата страна по договора.
  2 Hits www.10corsocomo-theshoponline.com  
ensure that the other party will receive the ordered amount in full;
гарантира , че насрещната страна ще получи наредената сума в пълен размер;
  3 Hits ec.europa.eu  
The first of these documents is normally the summons, by which the other party is notified that proceedings have begun.
Първият от тези документи обикновено е призовката, с която другата страна се уведомява за започването на съдебо производство.
  9 Hits e-justice.europa.eu  
To force the other party (defendant or your debtor) to comply with the judgment against him/her (for example to pay up), you will have to go to the enforcement authorities. They alone have the power to force the debtor to pay, calling on the forces of law and order if need be.
За да бъде принудена другата страна (ответникът или вашият длъжник) да изпълни съдебното решение срещу него (например да изплати сума), вие трябва да се обърнете към правоприлагащите органи. Единствено те имат правомощия да принудят длъжника да плати, като сезират органите на закона и реда, ако е необходимо. Наименованието и местоположението на тези правоприлагащи органи са посочени в
  6 Hits thieme-compliance.de  
8.6. All notifications and information shall be considered provided to the other Party properly if they are handed personally by confirming the reception, sent via registered mail, fax or email. If the Party changes its address, fax number or email address, it shall immediately inform the other Party thereof in written; otherwise, such Party cannot base its arguments on non-reception of a notification or information if such notification or information has been sent to latest contact data provided to the other Party.
8.6. Всички уведомления и информация се считат за надлежно предоставени на другата страна, ако се предадат лично с потвърждаване на получаванеето, изпратени са чрез препоръчана поща, факс или електронна поща. Ако някоя от страните промени своя адрес, номер на факс или електронния си адрес, тя незабавно уведомява писмено другата страна за това; в противен случай тази страна не може да да използва за аргумент неполучаването на уведомление или информация, ако такова уведомление или информация е изпратено до последните данни за контакт, предоставени на другата страна.