their failure – Bulgarian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   6 Domains
  www.opac.government.bg  
‘The most common mistakes made by our beneficiaries executing projects under the programme, are for instance their failure to send a notification to the Official Journal of the European Union regarding the given public procurement, the fact that they do not always abide by the principle of publicity or include discriminating technical and financial requirements in the documentation for participation which gives advantage to one of the candidates in the call or limits the circle of potential participants in it’, Dimitrova also added.
През ноември миналата година беше одобрена годишната индикативна работна програма на Оперативната програма за 2012 г., с което се одобряват съответно процедурите и бюджетът за настоящата година. В момента има две актуални процедури, по които до 17 април може да се кандидатства с проекти. Обявихме ги в края на януари – едната е за оптимизиране на структурата на общинските администрации за постигане на по-голяма ефективност и избягване на дублиращи се функции, докато втората е насочена към централната администрация и има за цел да усъвършенства информационно-комуникационната среда за по-добро административно обслужване на гражданите и бизнеса.
  scitis.io  
In this context, it is clear that the project might have been justified, given high levels of gas consumption in the EU, limited alternative suppliers, higher gas prices and a more transparent negotiation and collective involvement by all affected countries. It seems obvious that the involvement of the EC at an early stage of the negotiations would limit the risk of their failure.
Докладът проследява прекратяването на Южен поток, както и последствията от неговото спиране. Специално внимание е отделено на Южен поток като бизнес проект и възможното му място в газовата и по-общо енергийна инфраструктура на България и на Югоизточна Европа. В този контекст е ясно, че проектът би могъл да има оправдание в среда на висока консумация в Европейския съюз, ограничени алтернативни източници за доставка, по-висока цена на газа, както и при по-прозрачно договаряне с колективно участие на всички засегнати държави. Очевидно е, че привличането на Европейската комисия в ранен етап на преговорите би довело до ограничаване на рисковете те да се провалят.
  www.sport-resort.ch  
In this context, it is clear that the project might have been justified, given high levels of gas consumption in the EU, limited alternative suppliers, higher gas prices and a more transparent negotiation and collective involvement by all affected countries. It seems obvious that the involvement of the EC at an early stage of the negotiations would limit the risk of their failure.
Докладът проследява прекратяването на Южен поток, както и последствията от неговото спиране. Специално внимание е отделено на Южен поток като бизнес проект и възможното му място в газовата и по-общо енергийна инфраструктура на България и на Югоизточна Европа. В този контекст е ясно, че проектът би могъл да има оправдание в среда на висока консумация в Европейския съюз, ограничени алтернативни източници за доставка, по-висока цена на газа, както и при по-прозрачно договаряне с колективно участие на всички засегнати държави. Очевидно е, че привличането на Европейската комисия в ранен етап на преговорите би довело до ограничаване на рисковете те да се провалят.
  www.nato.int  
Although Albanians may not have initiated the cycle of violence in Kosovo, their failure to establish law and order and prosecute ethnic kin for atrocities committed against Serbs has ensured that it will not easily be terminated, Sullivan argues.
Макар че разказът е много личен и разкрива голяма доза съчувствие, топлота и разбиране към основните герои на книгата, Съливан успява да запази необходимата дистанция към събитията и хората, които описва. Това личи още от началното мото, цитат от Фридрих Ницше – „Този, който се бори с чудовища, трябва да внимава сам да не се превърне в чудовище” – ясна препратка към Флорин, който в реакцията си срещу сръбските жестокости в крайна сметка се поддава на същата бруталност. Цитатът е израз и на една по-обща критика на косовските албанци, които, заслепени от етническата си лоялност, не предотвратяват наказателните акции срещи цивилните сърби след войната. Според Съливан, макар че албанците не са инициатори на цикъла на насилие в Косово, неспособността им да наложат спазването на закона и реда и да осъдят виновните за жестокостите срещу сърбите затрудняват намирането на решение. В тази светлина неотдавнашното решение на бившия премиер Рамуш Харадинай да се предаде на Международния съд за военни престъпления в Хага може да се превърне в първата важна крачка към мира и стабилността в Косово.