would lead to – Bulgarian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      79 Results   18 Domains
  52 Hits www.euinside.eu  
A positive report in July would lead to a positive evalutation for Schengen
Положителен доклад през юли ще доведе до положителна оценка за Шенген
  naisgood.com  
Market researchers fear that punitive tariffs would lead to a retaliatory response from China, triggering a trade war.
Широкият набор от услуги на Alibaba, които варират от финансови услуги до електронна търговия и логистика, успяват да засенчат много от американските технологични компании в Китай.
  naxoshotels.gr  
1 of the Law on Payment Services and Payment Systems and/or in case opening such account would lead to a breach of the Bank’s legal obligations with regard to combating money laundering and terrorism financing.
Банката може да откаже да открие Платежна сметка за основни операции, ако потребителят вече притежава платежна сметка, водена от същата или друга банка на територията на страната, чрез която да използва услугите по чл. 73т, ал.1 от Закона за платежните услуги и платежните системи и/или когато откриването би довело до нарушаване на установените в законодателството задължения на банката, свързани с противодействието срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма.
  2 Hits www.mtb-check.com  
Make sure you remove leaves that have fallen into the pond as quickly as possible when they fall from the trees in autumn. Best remove the leaves daily with a net to do so. If they are not removed, they will sink to the bottom and enrich the pond with too many nutrients. That would lead to strong algae multiplication.
Уверете се, че през есента сте премахнали възможно най скоро листата паднали в езерото от дърветата. Най-добре ги премахвайте всекидневно с кепче. Ако не ги махнете, те ще потънат на дъното и ще внесат в езерото твърде много хранителни вещества. Това може да доведе до силно размножаване на водорасли.
  www.eyecenter.crimea.com  
If life is put on the same basis as patented goods if there is no longer border between inanimate objects and living things, this would lead to dramatic changes in our relationship with animals, plants and ourselves.
В миналото никой не си е помислял да патентова растителни, животински или човешки гени или клетки. Никой не е помислял, че животински или човешки ген може да бъде категоризиран като “откритие” или пък “интелектуална собственост” на някоя голяма фирма. Но в днешно време патентите се прехвърлят от неживата материя към живи същества, с цел фирмите да предпазят финансовите си инвестиции в генното инженерство. Но дали е правилно да се патентова домат също както се патентова химикал или прахосмукачка? Ако животът се поставя на същата основа както патентованите стоки, ако вече не съществува граница между неживи предмети и живи същества, това би довело до драматични промени в нашите взаимоотношения с животните, растенията и самите нас.
  www.worldbank.org  
A 4 degree warmer world would lead to a sea level rise of about 1 meter, wiping out most of the Maldives, and threatening hundreds of millions of people living in coastal agglomerations around the world – from New York City to Bangkok.
Ние също така знаем, че все още един по-топъл с 4 градуса свят може и трябва да бъде предотвратен. Знаем, че е технически и икономически възможно глобалното затопляне да се задържи до 2 градуса, но също така знаем, че времето предотвратяване на затоплянето с 4 градуса изтича в момента. Знаем, че моментът да се действа е сега.
  4 Hits www.nato.int  
In short, some spectators think the linear narrative continues. That Ghonim’s Facebook group inspired tens of thousands of protesters to take to the streets on the 25th, which – eventually – would lead to Mubarak’s downfall.
Някои наблюдатели смятат, че линейният разказ продължава. Че групата на Гоним във Фейсбук е подтикнала десетки хиляди демонстранти да излязат на улицата на 25 януари и до предизвикат оставката на Мубарак. На 30 януари например "Нюзуик" попита “Кой е Ел Шахийд?” Този анонимен деец, пишеше списанието, стои “зад въстанието в Египет”.
  www.european-council.europa.eu  
"Here the UN is key", he said, welcoming the resolution adopted by the UN Security Council authorising the deployment of unarmed military observers. He expressed the hope that this resolution would lead to a fully-fledged UN observer mission in Syria.
Значителна част от изявлението на г-н Ван Ромпьой беше посветено на демократичните преобразувания в арабския свят, а специален акцент беше поставен върху положението в Сирия. „Ролята на ООН е от решаващо значение“, заяви той, изразявайки задоволство от приетата от Съвета за сигурност на ООН резолюция, с която се разрешава разполагането на невъоръжени военни наблюдатели. Той изрази надежда, че тази резолюция ще доведе до пълна мисия на ООН за наблюдение в Сирия.
  www.lifeneophron.eu  
Vultures serve as a natural regulator of diseases and epidemics. If they were to die out in Africa, for example, their extinction would lead to disastrous consequences for the human population, the livestock and the wildlife there alike.
Всеки жив организъм има своята роля при поддържане равновесието в природата. Често загубата дори на един вид нарушава крехкия й баланс. Много от последиците стават видими след дълъг период от време и затова понякога ние не осъзнаваме колко важни и отговорни са действията ни в настоящия момент. Лешоядите са естествен ограничител на болести, зарази и епидемии. Само изчезването им от континента Африка би имало катастрофални последици за здравето на населението, добитъка и дивите животни там.
  lifeneophron.eu  
Vultures serve as a natural regulator of diseases and epidemics. If they were to die out in Africa, for example, their extinction would lead to disastrous consequences for the human population, the livestock and the wildlife there alike.
Всеки жив организъм има своята роля при поддържане равновесието в природата. Често загубата дори на един вид нарушава крехкия й баланс. Много от последиците стават видими след дълъг период от време и затова понякога ние не осъзнаваме колко важни и отговорни са действията ни в настоящия момент. Лешоядите са естествен ограничител на болести, зарази и епидемии. Само изчезването им от континента Африка би имало катастрофални последици за здравето на населението, добитъка и дивите животни там.
  www.courtfool.info  
Already in 1970 the Luxembourgian banker Pierre Werner presented the first blue print for the euro, that would give the banks the opportunity to supply loans in a much bigger area. Prominent economists warned that a common currency in an economically heterogeneous area would lead to big problems.
Правителствата трябваше да орежат бюджетите си, за да поемат растящото лихвено бреме. Но няма начин да съкращаваш бюджети щом действа експоненциално растяща лихва. Правителствата трябваше да приватизират обществени услуги, за да изплащат тези дългове. Последва дълга вълна от приватизации, приватизираха се все големи проекти, за които банките можеха да предоставят кредити на частните предприемачи. Още през 1970 банкерът от Люксембург Пиер Вернер представя първичния план на еврото, даващ на банките възможността да предоставят заеми във много по-широки граници. Изтъкнати икономисти предупреждаваха тогава, че общата валута би довела до големи проблеми в една икономически нееднородна зона. Те предсказваха, че страните с по-ниски възможности за производителност ще бъдат наводнени с по-евтини продукти, идващи от най-производителните страни като Германия. Предприятията в по-слабите страни щяха да рухнат, а парите щяха да карат страната да плаща за вноса на стоки. [3] Точно както се получи впоследствие.
  www.urantia.org  
From this year on, Jesus’ disclosures about what was going on in his mind steadily diminished; that is, he talked less about those things which an average person could not grasp, and which would lead to his being regarded as peculiar or different from ordinary folks.
(1390.1) 126:3.6 В тази година, в така наречената „Книга на Енох”, Иисус намери откъс, под влиянието на който той по-късно започна да използва израза “Син Човешки” като определение на своята посвещенческа мисия на Урантия. Той сериозно обмисли идеята за юдейския Месия и окончателно се убеди в това, че няма да стане такъв Месия. Страстно желаеше да помогне на народа на своя баща, но никога не смяташе да застава начело на еврейските армии за сваляне на чуждото господство в Палестина. Той знаеше, че никога няма да седи на трона на Давид в Йерусалим. Не вярваше и в това, че неговата мисия беше мисия на духовен спасител или нравствен учител само на еврейския народ. Затова в никакъв смисъл делото на неговия живот не можеше да бъде изпълнение на ревностните желания и смятаните за месиански пророчества в свещените книги на юдеите – поне не в този смисъл, в който разбираха тези предсказания пророците на евреите. Също така той беше уверен, че никога няма да се появи като този Син Човешки, който е описан от пророк Даниил.
  atarigastroleku.com  
7th CMAPT Workshop Computational Mathematics and APproximation Theory http://www.numa.uni-linz.ac.at/CMAPT/2018/ 2 - 8 September 2018, Sozopol, Bulgaria organized by Institute of Mathematics and Informatics, Bulgarian Academy of Sciences Doctoral Program Numerical Analysis and Symbolic Computation, Johannes Kepler University, Linz, Austria Topics and Goal The primary objective of the CMAPT Workshop (to be pronounced: smart) is to bring together scientists from Bulgaria and Austria working in the fields of Approximation Theory, Numerical Analysis, Symbolic Computation and CAGD. Among the goals of the workshop is the stimulation of new research cooperations which would lead to novel results.
Институтът по математика и информатика при БАН,  Nagoya Institute of Technology, Japan и Великотърновски университет „Св. Св. Кирил и Методий“ организират 6th International Colloquium on Differential Geometry and its Related Fields. Събитието ще се проведе в периода  4 –  8 септември 2018 г. в гр. Велико Търново. Това научно мероприятие се провежда от 2008 година досега на всеки две години като продължение на International Workshops on Complex Structures and Vector Fields  – уъркшоп, организиран от проф. Kouei Sekigawa (Niigata University) и проф. Станчо Димиев (ИМИ-БАН)  и провеждан у нас от 1992 до 2008 година. Тазгодишното издание на колоквиума се организира от учениците на Kouei Sekigawa – Hideya Hashimoto (Meijo University, Nagoya, Japan), Toshiaki Adachi и Misa Ohashi (Nagoya Institute of Technology, Nagoya, Japan). Повече [...]
  www.opac.government.bg  
For example, under OPAC we don’t build motorways, but rather invest in people and respectively, in reforms which would lead to alleviating the administrative burden for the citizens and the business sector.
Знаете, че последната тема в момента е приоритет за правителството. В тази област по ОПАК се изпълняват много и различни проекти. Към момента по приоритетна ос 3 имаме сключени 67 договора. 48 от тях са по процедура за въвеждане на електронни услуги в централни, областни и общински администрации. Най-големите проекти са на Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията, като най-мащабният е за 18 млн. лв. Обявена е обществената поръчка и в момента тече оценка на офертите. Надявам се в началото на март да имаме решение по тази процедура, което означава, че има огромен шанс към средата на годината вече да имаме и реално изпълнение на дейностите, стига, разбира се, моментът на обжалване да не удължи този процес. По втория проект, който е за 12 милиона лева, имам уверението на заместник-министър Валери Борисов, че на 22 февруари ще бъде обявена обществената поръчка, и срокът за подаване на оферти ще приключи април месец. Така че реално всеки ден ние работим за това електронното управление да се случи.