a member state – Catalan Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   10 Domains
  sd.ua.es  
Spain is a Member State of the Schengen Agreement. The current members of the agreement ("Schengen States") are: Germany, Austria, Belgium, Denmark, Slovenia, Spain, Estonia, Finland, France, Greece, Holland, Hungary, Iceland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Norway, Poland, Portugal, Czech Republic, Slovak Republic, Sweden and Switzerland.
Espanya és un estat membre de l'acord Schengen. Els estats Schengen són: Alemanya, Àustria, Bèlgica, Dinamarca, Eslovènia, Espanya, Estònia, Finlàndia, França, Grècia, Holanda, Hongria, Islàndia, Letònia, Lituània, Luxemburg, Malta, Noruega, Polònia, Portugal, República Txeca, República Eslovaca, Suècia i Suïssa.
  www.org-bg.net  
The requisites include having an effective and stable establishment in a Member State, enjoying good repute, having the right financial standing and having the required professional competence. The website where you can access all the information about the permits is the following: http://www.fomento.gob.es/crgt/servlet/ServletController?
Entre els requisits estan tenir un establiment efectiu i fix a un Estat, gaudir d’honorabilitat, posseir la capacitat financera apropiada i tenir la competència professional requerida. El web on accedir a tota la informació sobre les autoritzacions és la següent: http://www.fomento.gob.es/crgt/servlet/ServletController?modulo=datoscon...
  www.wilson.cat  
In the first place, article 4.2, which states that "the Union shall respect the essential functions of [the member states], including ensuring the territorial integrity of the State." In the second place, article 20, which states that "any person holding the nationality of a Member State shall be a citizen of the Union." (+)
En la seva campanya política de la por, els polítics del PP insisteixen a dir que Catalunya quedaria automàticament exclosa de la Unió Europea si es constituís en un estat sobirà. Més enllà del principi d’ordeno y mando, que fan servir com a últim recurs quan tota la resta falla, addueixen dos articles del Tractat de la UE. Primer, l’article 4.2, que indica que “la Unió respectarà les funcions essencials [dels estats membres], especialment les que tenen com a objectiu garantir la seva integritat territorial”. Segon, l’article 20, que estableix que “serà ciutadà de la Unió tota persona que tingui la nacionalitat d’un estat membre”. (+)
  annales.ehess.fr  
In the case of students who have not studied in Spain but in a member state of the EU or in other countries Spain has established international reciprocity agreements with, candidates who want to study at a Spanish University will need to meet the academic requirements established in their respective educational systems in order to have access to graduate level courses in their home country.
En el cas d'estudiants que no hagin estudiat a Espanya i ho hagin fet en un país de la UE o d'altres estats amb els quals Espanya hagi subscrit acords internacionals en règim de reciprocitat, els candidats per accedir a la universitat espanyola hauran de complir els requisits acadèmics exigits en els seus respectius sistemes educatius per accedir a les seves universitats.
  www.cointreau.com  
The Spanish government, appealing to the Spanish constitution, does not recognise Catalonia as a political subject and refuses to recognise its right to self-determination. Despite its international impact, the European Commission considers this to be an internal affair of a member state and avoids adopting an official position on the issue.
El govern espanyol, amparant-se en la Constitució, no reconeix Catalunya com a subjecte polític i li nega el dret a l’autodeterminació. Tot i el ressò internacional, la Comissió Europea ho considera un afer intern d’un estat membre i evita posicionar-se oficialment.
  www.ciemen.org  
The same page includes the following statement: “Valencian is the official language of the Valencian Community and, therefore, is an official language within the territory of a Member State. The language, therefore, must be object of respect and good treatment”.
Fem una darrera prova. Durant la darrera mediatització del debat sobre la llengua, la Generalitat Valenciana feia una defensa desmesurada de la “llengua valenciana”, tot considerant-la com la principal senya d’identitat dels valencians i afirmant que la llengua valenciana havia de ser reconeguda a Europa. Una defensa que només és feta en castellà, com mostra la pàgina web del PP valencià (http://www.ppcv.org/informe1.htm) :
  www.wernerbeiter.com  
This impact is one of the reasons that UNESCO (the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation) recently added co-operatives to its list of the intangible cultural heritage of humanity. UNESCO established the list in 2003 to acknowledge that the human experience is not defined only by tangible places and monuments, but equally by practices and traditions. A member-state must make such a nomination, and Germany made the case for co-operative recognition, noting that co-operatives ‘strive for a more just development of globalization processes’.
Aquest impacte és un dels motius pels quals la UNESCO (l’Organització de les Nacions Unides per a l’Educació, la Ciència i la Cultura) ha afegit recentment a les cooperatives a la seva llista de patrimoni cultural intangible de la humanitat. La UNESCO va establir la llista en el 2003 per reconèixer que l’experiència humana no es defineix solament per llocs i monuments tangibles, sinó també per pràctiques i tradicions. Un Estat Membre ha de realitzar la nominació, i Alemanya va presentar el cas del reconeixement de les cooperatives, subratllant que les cooperatives “lluiten per un desenvolupament més just dels processos de globalització”.
  factorial.bcn.cat  
Jordi has been a member state of the jury of the European Capital of Culture and teaches cultural policies and management at the Open University of Catalonia. He is open of the leaders of the global campaign www.culture2015goal.net.
Ha estat membre del jurat de la capital europa de la cultura. És professor consultor a la Universitat Oberta de Catalunya  i és un dels promotors de la campanya www.culture2015goal.net. Ha escrit llibres, articles i informes sobre relacions culturals internacionals, governança de la cultura, i el paper de la cultura en la sostenibilitat, traduïts a més de 20 llengües. Alguns exemples: "Rio+20 i la cultura: lluitem por posar la cultura al centre de la sostenibilitat" (CGLU, 2012), "Cultura i desenvolupament sostenible: innovació institucional i un nou model de política cultural" (CGLU, UNESCO, 2009), "Sobre la participació ciutadana en les polítiques culturales de les ciutats europees" (Fundació Europea per a la cultura, 2007), o "La política cultural local, el tercer sistema i l'ocupació" (Comissió Europea, 1999). També: www.jordipascual.net.