but he was – Catalan Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   11 Domains
  www.citeducinema.org  
Tom is a very nervous chimpanzee who gets especially excited with food. After a few weeks of settling into his new environment, we began his associations into the old male group, but he was rejected by Marco and Bongo.
Segueix sent un ximpanzé molt nerviós, que se sobreexcita especialment amb el menjar. Vam començar amb les seves associacions amb l’antic grup dels Mascles, però sense èxit, perquè tant en Marco com en Bongo el van rebutjar. Així que des de 2013 és part integrant del grup dels Bilinga.
  iloria-bretagne.fr  
Many will know Le Corbusier only because of the chaise lounge, cubic sofas and other of his furniture classics that can cost up to 5 figures, but he was of course not just the father of modern architecture, but also an interior designer, urban...
Madrid, 13 de septiembre 2016.- El Hotel Urban 5* GL de Derby Hotels Collection vuelve a apostar por el talento creativo de jóvenes artistas y celebra la séptima edición de Glass Art, una iniciativa que acerca a viajeros y madrileños la pasión...
  www.abacbarcelona.com  
Not only was he interested in urban planning and pharmaceuticals (pharmacies still sell his cough tablets today), but he was also passionate about art and literature. His book "The Pharmacy at Home" became a best seller of the time and he was patron and great friend to the neo-romantic musician Enrique Granados.
No es va interessar només per l'àmbit urbanístic i farmacèutic (actualment encara es venen en les farmàcies les seves pastilles per a la tos) sinó també es va interessar per l'art i la literatura. El seu llibre "La farmacia en casa" es va convertir en best seller de la seva època. Ell va ser mecenes i gran amic del músic neo-romàntic Enric Granados i va mantenir amistat amb l'artista polifacètic Santiago Rusiñol, i amb el pintor Ramón Casas.
  blogs.cccb.org  
Mitterrand was a great politician and also a great crook who protected French war criminals who had worked with the Nazis. But he was a great politician who was able to see that the time had come to consolidate the project.
Els tres grans pares ideològics i polítics de la Unió van ser Konrad Adenauer, Alcide de Gasperi i Robert Schuman, tots tres de zones de frontera o d’orígens barrejats, i tots tres germanoparlants. Vull dir que Adenauer venia de la part alemanya més afrancesada, De Gasperi era un italià del nord nascut dins de la vella Àustria-Hongria i Schuman, un francès d’origen germànic. Quaranta anys després, Helmut Kohl i François Mitterrand seran la reconciliació espiritual europea. Mitterrand era un gran polític –era un gran canalla, que va protegir criminals de guerra francesos que havien treballat amb els nazis, però un gran polític i va saber veure que havia arribat el moment de consolidar el projecte.
  2 Hits www.ub.edu  
After Franco’s Regime, the University of Barcelona made a great effort to thank Salvador Espriu. I do not know if Espriu wanted more, but he was awarded an honorary doctorate, which is the most important award conferred by universities.
La Universitat de Barcelona que sortia del franquisme va fer un gran esforç, tant com va poder, per «congraciar-se», per dir-ho així, amb Salvador Espriu. No sé si Espriu n’esperava més, però li van donar l’honoris causa, que és el màxim que es pot oferir. Ell va dir que sí perquè en el fons en tenia ganes. He trobat papers en què es demostra que va preparar la llista de gent que volia que hi assistís. Va ser un acte esplendorós, al qual va venir tot, o bona part, del món intel·lectual català. Menys ell. Ell no hi va voler ser amb l’excusa de la salut. La concessió del doctorat honoris causa es va fer la vigília en una cerimònia íntima. En Espriu no sempre dos i dos són quatre. Ell volia que la Universitat l’honorés però també volia marcar distàncies.
  2 Hits www.institutrichelieu.com  
He won the geography professorship at the Acadèmia de les Ciències Naturals i Arts de Barcelona, from where he showed and divulged his pictures from the exile. He was Professor of literature and history at the University of Barcelona (1840-44), but he was dismissed for political reasons.
Ocupà la càtedra de geografia i cronologia a l'Acadèmia de Ciències Naturals i Arts de Barcelona, des d'on difongué, per primer cop al país, les experiències fotogràfiques fetes a l'estranger. Fou catedràtic de literatura i història a la Universitat de Barcelona (1840-44) -en fou expulsat per raons polítiques- i catedràtic de psicologia, lògica i ètica (1848) a l'Instituto de San Isidro de Madrid. El 1854 guanyà la càtedra d'higiene de la facultat de medicina de Madrid, càrrec que abandonà per dedicar-se de nou a l'ensenyament de la psicologia i la lògica. Fou tambè professor de psicologia, lògica i ética a l'Escuela Normal de Madrid, fins el 1852, i de gramàtica històrica comparada de les llengües romàniques a l'Escuela Diplomàtica. Fou membre de l'Academia Española i de l'Academia de Ciencias Morales y Políticas. Dirigí el Museo Arqueológico de Madrid (1867-68). Introductor de l'higienisme a l'estat espanyol i precursor dels estudis urbans de L.Figuerola i d'I. Cerdà, és autor d'uns Elementos de higiene pública (1847), on proposa la dispersió de l'habitatge i de la indústria, i d'Higiene industrial (1856), anàlisi de la situació sanitària de les àrees industrials de l'estat espanyol. A ¡¡¡Abajo las murallas!!! (1841) assenyala la necessitat de l'eixample de Barcelona per raons higièniques i de sanitat i per al progrés industrial del país. El amigo forastero en Barcelona y sus cercanías (1831) és un estudi urbà de Barcelona. Interessat per la filosofia, rebé primer el mestratge de Ramon M d'Eixalà; més tard fou influït per l'obra de Marià Cubí i col·laborà en les publicacions frenològiques. Fou coautor, amb J.M.Rey Heredia, d'un Curso de psicología y lógica (1849). Com a estudiós de la llengua publicà Elementos de literatura (1842) i Diccionario etimológico de la lengua castellana (1856). Féu traduccions i col·laborà en diaris i revistes de l'època.