but just as – Catalan Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   12 Domains
  www.biocat.cat  
Funding and internationalization are always key challenges. But, just as the sector has matured over these ten years, we also have more funding instruments. We still need more but what we have now with Caixa Capital Risc, Ysios Capital, Healthequity and Inveready, which are all investing in the sector, is nothing like it was back then when none of them were around and that’s a very important change.
El finançament de l'empresa i la seva internacionalització sempre és un repte clau. Però igual que en aquests deu anys ha madurat el sector, també tenim més instruments de finançament. Encara en necessitem més, però no té res a veure l'entorn que tenim ara amb Caixa Capital Risc, Ysios Capital, Healthequity o Inveready, que estan invertint en el sector, que en aquell moment en què no hauria pogut mencionar cap d'ells i això ja és un canvi molt important.
  www.infoneige.ca  
With its buildings, he changed the "face" of the city, leaving emblems such as the Sagrada Familia, Park Güell, Casa Milà - better known as La Pedrera, Casa Batlló or other lesser known but just as spectacular as the Tower Bellesguard...
La imatge de Barcelona està associada indissolublement a la revolució estilística que suposa el modernisme. I el nom associat a aquest binomi és el de l’arquitectura d’Antoni Gaudí, un visionari sense el qual no s’entendria la Barcelona actual. Amb els seus edificis va canviar la cara de gran part de la ciutat, deixant emblemes com la Sagrada Família, el Parc Güell, la Casa Milà, més coneguda com La Pedrera, la Casa Batlló o altres menys conegudes però igual d’espectaculars, com la Torre Bellesguard.
  thebigapple.nl  
Luis García Berlanga is to his time what Quevedo, Goya and Valle Inclán were to their own time. But, just as they did before, he goes beyond his own historical context with his ability to talk about Spain, and through it, about everything that is universal, in a constant present, to the spectator of any time. Berlanga’s ability to portray the Spanish society through its daily miseries and trivialities, make him get much closer to a people who wish to see themselves on that Berlanguian mirror full of humour. Berlanga’s art is the expression of one of the freer and more independent spirits in the Spanish cultural life of all times.
Luis García Berlanga és a la seua època el que són Quevedo, Goya o Valle Inclán a les pròpies. Però, com ells, transcendix el seu propi context històric amb la seua capacitat per a parlar d’Espanya, i per mitjà d’esta de temes universals, en constant present a l’espectador de qualsevol època. La capacitat de Berlanga per al retrat de la societat espanyola a través de les seues menudeses i misèries quotidianes el fan molt pròxim a un poble que ha volgut reconéixer-se en eixe espill berlanguià traspassat per l’humor. L’art de Berlanga és l’expressió d’un dels esperits més lliures i independents de la vida cultural espanyola de tots els temps.
  www.prconsult.be  
During two days we will visit some of the most beautiful and unique coves along the Catalan coast. Some of the best known such as the coves of Sa Riera, Sa Tuna, Aiguablava, and others not so well known but just as beautiful or even more.
Durant les dues jornades visitarem algunes de les cales més boniques i úniques de tot el litoral català. Algunes d’allò més conegudes com poden ser les cales de Sa Riera, Sa Tuna, Aiguablava, i d’altres no tan conegudes però igual de boniques o fins i tot més.
  www.serto.com  
We have all heard of cryptocurrencies, but we’re not sure how they are defined, what they are used for or what their value is. The same is the case with blockchain technology, it is less known but just as prominent in the field of economics.
Tots hem sentit parlar de les criptomonedes, però no tots en tenim clara la definició, l’ús i el valor que tenen. El mateix passa amb la blockchain, menys coneguda però igual de destacada en l’àmbit de l’economia. Per tot això, la Facultat de Ciències Econòmiques i Socials va organitzar el 7 de febrer passat una conferència en la qual es van abordar tots dos conceptes amb l’ajuda de quatre experts.
  www.macba.cat  
But just as Museum of Parallel Narratives does not aim to provide an encyclopaedic survey of Eastern European art, it also does not try to describe all the complexities of the problems surrounding an undeveloped art system.
Però de la mateixa manera que Museu de les narratives paral·leles no pretén oferir una visió enciclopèdica de l'art de l'Europa de l'Est, tampoc no vol descriure tota el complex entramat de problemes que envolten un sistema artístic subdesenvolupat. L'exposició se centra principalment en la funció de les col·leccions museístiques dins d'aquest sistema. La manca d'un sistema artístic ben desenvolupat a l'Europa de l'Est ha tingut, com a mínim, dues conseqüències importants: en primer lloc, l'art avantguardista de postguerra va estar en la major part absent dels museus de l'Europa de l'Est, i tampoc no se'n va presentar cap historització sistemàtica; i en segon lloc, hi va haver força artistes que van respondre a aquesta manca assumint la funció de comissaris i documentalistes, a fi de poder omplir, ni que fos parcialment, el buits generats en la seva història local.
  www.gnu.org  
Until recently, commercial book publication almost always implied a non-free book. But just as free commercial software has been increasing for a while, now free commercial documentation is starting to take off as well.
No obstant, amb tota probabilitat, els editors proposaran d'entrada publicar l'habitual llibre privatiu. I si els autors ho accepten, ho serà. Així, doncs, és essencial per als autors prendre la iniciativa i dir: «Volem utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU per a aquest llibre.» Per tant, quan el vostre amic parli d'escriure un manual, podeu influir sobre el curs dels esdeveniments simplement suggerint-li aquesta possibilitat.
  www.bekament.com  
What happens with the TV is not very different either, where the hassle of film listings has been replaced by remote control buttons; or with newspapers, whose encounter technology is more dispersed but just as efficient, through news agent’s, street vendors or deliveries to the door of our homes.
De fet, s’està creant una relació ambivalent –i contradictòria– a través de noves tecnologies que potencien cap a l’exterior la “personalització” de les relacions entre les empreses i els seus clients i, al mateix temps, “despersonalitzen” la relació del treballador en el si de l’empresa en converitr-se en una entelèquia intercanviable a partir de codis d’accés. És el que passa amb els sistemes de “centre de trucades” muntats sobre tecnologia web. Totes les trucades que rep una empresa queden enregistrades i són redirigides cap al departament corresponent perquè entri en contacte directe amb el client, sigui mitjançant la veu (bústies electròniques de veu) o el correu electrònic. A partir d’aquell moment, tota la missatgeria electrònica de l’empresa es converteix en part dels seus arxius registrats i continguts en bases de dades accessibles a través de la Intranet. D’aquesta manera, tota la correspondència electrònica té valor empresarial, amb la qual cosa se subscriu una mena d’acord tàcit imposat per l’empresa que admet la vigilància com a qüestió de procediment.
  www.finker.ch  
Calabuig has seen the evolution of Valencia running over the years, “ The Gold Labels are very important, but just as important is the increase of people doing sport in the city, the quality standards, professionalism and vision of Valencia as one of the top Sports Tourism destinations in the world” For Calabuig, however, this pales in comparison to what he sees as the biggest success of La Ciudad del Running, “The citizen participation in Valencia is incredible, the slogan; ‘Run to Support, Support Running, has really brought together the runners and the city, especially in the last 2 editions. It’s incredible to have citizens that respect, value and support sports events in their city”.
Però els afalacs a Marató i Mitja Marató València Trinidad Alfonso no es queden en la ciutat. Álex Calabuig, director de Runners World Espanya, pensa que este reconeixement “ha de ser un orgull per a València, ja que molt poques ciutats en el món posseeixen dues etiquetes d’or”. Calabuig, que ha viscut d’a prop el creixement de València, creu que “mentre continuem somiant s’hauran aconseguit altres assoliments fins i tot més importants, com el foment de l’esport en la societat valenciana i una aposta clara per la qualitat, la professionalitat i la projecció exterior de la imatge de València com una destinació turística esportiva de primer nivell internacional”. No obstant açò, entre tots els aspectes a destacar, Calabuig assenyala que “el més important de tot ha sigut aconseguir que els ciutadans s’involucren en la marató. El lema “Corre a animar” em sembla molt encertat i s’ha aconseguit un suport prou rellevant del públic, que s’ha bolcat amb els corredors, especialment en les dues últimes edicions. Açò no té preu. És un luxe comptar amb uns ciutadans que respecten, valoren i recolzen els esdeveniments esportius de la seua ciutat”.