his language – Catalan Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
10
Results
9
Domains
2 Hits
jacobcohenshop.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in
his language
, that goes to his heart.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
traduim.com
as primary domain
Si parles a un home en una llengua que entén, li arribarà al cap. Si li parles en la seva llengua, li arribarà al cor.
www.gaudi2002.bcn.es
Show text
Show cached source
Open source URL
The architect must not talk vaguely as the ornametalist but rather in a concrete way:
his language
is geometry. To find the forms proper to each function (which give character) is the architect's task.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gaudi2002.bcn.es
as primary domain
L'arquitecte no ha de parlar vagament com l'ornamentista sinó concretament: el seu llenguatge és la geometria. Trobar les formes pròpies de cada funció (que donen el caràcter), és propi d'arquitecte.
www.citeducinema.org
Show text
Show cached source
Open source URL
When Victor came to MONA, he only understood French so the vet had to speak
his language
to let him treat his wounds.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fundacionmona.org
as primary domain
Quan en Víctor va arribar només entenia el francès i la veterinària li havia de parlar en francès perquè li deixés tractar les ferides.
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
We sat. Wilson looks at them and says in
his language
"are journalists who are interested in meeting you, in how you live ". We are in a Masai house, far from a tourist town as ordered, where houses have agreed to teach their (Also here, where no dances scheduled, we had to pay something to allow us to enter).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
Només veig res, només la flama encesa que escalfa un calder amb llet. Fa molta calor i l'estret habitacle està ple de mosques. La poca llum que entra per dos petits forats a les parets de palla i excrements deixa passar també una mica d'aire. Ens vam asseure. Wilson els mira i els diu en la seva llengua que "són periodistes que estan interessats en conèixer-, a saber com viviu ". Estem en una casa massai, lluny d'un poblat turístic com demanem, on han acceptat ensenyar les seves cases (també aquí, on no hi ha danses programades, hem hagut de pagar alguna cosa perquè ens permetin entrar).
www.snatts.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Once they saw the bartender used a thin, thin, smooth roots of a plant there called by its shape, "rooster tail", to avoid the bad taste, so they asked what that was, what he replied in
his language
were cock's tail.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
frusenet.com
as primary domain
Un còctel o còctel (de l'anglès cocktail) 1 és una preparació a base d'una barreja de diferents fruits secs en diferents proporcions, que conté en general un o més tipus al costat d'altres ingredients. En temps de la reina Victòria arribaven al port de San Francisco de Campeche a Mèxic, comerciants anglesos de fustes precioses. En una ocasió, van veure al barman emprar unes arrels primes, fines, llises, d'una planta que aquí cridaven per la seva forma, "cua de gall", això per evitar el mal gust, de manera que li van preguntar que era això, al que va respondre en el seu idioma que eren cock's tail.
publicspace.org
Show text
Show cached source
Open source URL
It is not a natural phenomenon… my effort has been to bend the French language, to transform it in order to express, let us say, «this self, this black, Creole, Martinican, West Indian self.» That is why I am much more interested in poetry than in prose, precisely to the extent that the poet creates
his language
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
publicspace.org
as primary domain
Ens queda la posició de Césaire o Senghor, que busquen un camí per arribar a l'humanisme universal, un universal, però, que mai no serà capaç d'incorporar plenament en el seu interior —i per tant d'assumir un esquema hegelià— cap particular que l'enriqueixi. Els jueus podran afirmar la seva jueïtat, de la mateixa manera que els musulmans afirmaran la seva musulmanitat, sempre que l'asserció del particular no posi en perill l'universal. I això exigeix una major apreciació de la història. Deixeu-me explicar el que entenc per aquesta expressió. Per fer-ho, necessito introduir aquí, breument, la distinció entre «arrelar» i «habitar».
www.publicspace.org
Show text
Show cached source
Open source URL
It is not a natural phenomenon… my effort has been to bend the French language, to transform it in order to express, let us say, «this self, this black, Creole, Martinican, West Indian self.» That is why I am much more interested in poetry than in prose, precisely to the extent that the poet creates
his language
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
publicspace.org
as primary domain
Ens queda la posició de Césaire o Senghor, que busquen un camí per arribar a l'humanisme universal, un universal, però, que mai no serà capaç d'incorporar plenament en el seu interior —i per tant d'assumir un esquema hegelià— cap particular que l'enriqueixi. Els jueus podran afirmar la seva jueïtat, de la mateixa manera que els musulmans afirmaran la seva musulmanitat, sempre que l'asserció del particular no posi en perill l'universal. I això exigeix una major apreciació de la història. Deixeu-me explicar el que entenc per aquesta expressió. Per fer-ho, necessito introduir aquí, breument, la distinció entre «arrelar» i «habitar».
gitstap.nl
Show text
Show cached source
Open source URL
The Mozart scholar Georges de Saint-Foix does not rule out the possibility that Mozart had studied the works of Boccherini published by the Viennese publishing house Artaria, and in the opinion of the musicologist Giorgio Pestelli, at the beginning of the 1770s Boccherini was on the same level as Haydn and Mozart as regards his melodic skill, his technical maturity in handling the quartet, the variety of
his language
and his enthusiastic receptiveness to the ideas of his day.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alia-vox.com
as primary domain
Sovint la música de Boccherini s’endinsa en el món dramàtic i apassionat del corrent germànic conegut amb el nom d’Sturm und Drang (tempesta i impuls), en què Haydn participava a la fi de la dècada 1761-70 i a principis de la següent. És a dir que contemporàniament al gran mestre de Rohrau, Boccherini s’apropa a l’univers contrastat i ple d’embranzida de l’escola de Mannheim, ciutat que va esdevenir en la dècada de 1771-80 un empori per a la ciència i les arts. El príncep elector, Carl Theodor, tocava diversos instruments i va configurar una orquestra fabulosa al seu servei, model indubtable dels conjunts simfònics d’avui dia. L’orquestra de Mannheim va arribar a tenir més de noranta professors, procedents de tot Europa, alguns dels quals han passat a la història, com Stamitz, Holzbauer, Toeschi, Danzi, Franz Xaver Richter, Cannabich, etc. El jove Mozart va rebre una forta impressió quan va anar-hi, l’any 1778, i va escoltar aquest conjunt simfònic tan nodrit i preparat.