interwoven – Catalan Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      33 Results   21 Domains
  imaisd.usc.es  
Interwoven networks in Dharavi, Mumbai, like a forest of mangroves (foto: urbz.net)
Xarxes creuades a Dharavi, Mumbai, com una selva de mangròvies (foto: urbz.net)
  www.sounddimensionsmusic.com  
“Dear children! In this time of grace, I call you anew to prayer and renunciation. May your day be interwoven with little ardent prayers for all those who have not come to know God´s love. Thank you for having responded to my call. ”
A series of Christian artworks by Elizabeth Wang with a brilliant soundtrack by Paul Lisney called Send me a dream. See imagesofheaven.org/Index/Lisney.html and www.mirmedjugorje.org
  www.texterin-texter.ch  
A clown who lives immersed in his own imagination relives the magic of his childhood. Meanwhile, his son, also a clown, lives in the hope of seeing his father again. Two interwoven stories, with the passage of time as the backdrop.
Un home en una sala circular explora un fenomen curiós en el qual vuit versions d’ell mateix ballen a l’uníson en el seu interior per a acabar creant l’efecte visual d’un calidoscopi.
  www.britishcouncil.es  
At National Geographic Learning we believe English is not an isolated subject but one that is interwoven with the world around us. Using National Geographic texts, videos and images the materials we produce reflect the reality of that world and act as a springboard for our students to become 21st Century communicators.
L’editorial Delta ha estat guardonada per les seves publicacions en relació amb l’ensenyament de l’anglès. Nosaltres hem estat editant material original per ensenyar anglès durant més de 15 anys i estem decidits a oferir als professors un material ben dissenyat, innovador i, sobretot, molt pràctic.
  2011.da-fest.bg  
The first constructions in Andorra, which are closely tied to the country’s rural life, were built not only to adapt to the harsh winters. Rather also, and particularly in terms of their structure, they were developed to accommodate the interwoven worlds of daily family life and work.
Les primeres construccions a Andorra, vinculades estretament a la vida rural del país, s’edificaven per a adaptar-se no només a una temporada d’hivern dura i inclement, també, en particular la seva estructura, es desenvolupava en funció d’una vida familiar i laboral que es combinava en el dia a dia.
  3 Hits www.macba.cat  
O.V. contrasts the objective nature of the news transmitted by the media against the subjectivity of the artists that "edit" the work, counterpoising it with the personal reactions from the different audiences (generated simultaneously, from different parts of the world) with the aim of creating an archive of interwoven readings.
O.V. es basa en el format de l’edició setmanal (setmanaris), i metamorfoseja la pantalla de l’ordinador o del televisor en pàgines d’una publicació en què la lentitud, la convivència d’imatges i textos i el silenci visual distancien l’ús dels mitjans digitals de les estètiques del videojoc o dels efectes espacials. O.V. contrasta l’objectivitat de les notícies transmeses pels mitjans de comunicació amb la subjectivitat dels artistes que “editen” l’obra i la contraposen a les reaccions personals dels diferents públics (simultanis en diverses parts del món) amb la finalitat de crear un arxiu de lectures intercalades.
  www.tm24.com.ua  
Color and glitter come together in Penny Necklace's last album "La Luz" produced by Víctor Cabezuelo (Rufus T. Firefly) and Odette, recorded in Brian Hunt's El Invernadero and mixed by Manuel Cabezalí, a work where sensory perception is interwoven based on synesthesia and presented on a record - fanzine format, like their previous work "This is the discofanzine of Penny Necklace".
Color i purpurina s'uneixen al seu últim disc “La Luz" produït per Víctor Cabezuelo (Rufus T. Firefly) i Odette, grabat a El Invernadero de Brian Hunt i mesclat per Manuel Cabezalí. Un treball on se entrellaça la percepció sensorial basada en la sinestèsia i presentat en format disco - fanzine, com el seu anterior treball “Este es el discofanzine de Penny Necklace”.
  agroconf.org  
A network of public facilities brings people of different backgrounds together. The existing buildings were purposefully integrated and interwoven into the area’s network of connections in order to establish identity.
Der Entwurf des neuen Quartiers folgt dem Prinzip, den Bewohnern ein «Zuhause-sein» zu schenken. Die Gebäude bilden zwar kompakte Grossformen, unterscheiden sich aber durch Setzung und Volumetrie von einander. Sie generieren so ihre eigene Identität, bilden durch ihre Nachbarschaft wohnliche Aussenräume – draussen sein wird zu geborgen sein. Eine Bewohnerschaft mit unterschiedlichem Hintergrund erhält ein zu Hause. Die soziale Nähe führt zu Sicherheit und Toleranz – man kennt sich. Ein Netz öffentlicher Nutzungen führt die Menschen zusammen. Gezielt wird der Baubestand zur Identitätsstiftung in das Beziehungsnetz des Areals verwoben. Altes Bekanntes bekommt einen neuen Stellen-Wert.
  2 Hits www.publicspace.org  
Plourin-Lès-Morlaix, in Brittany, is a small town – in both political and spatial senses – still dominated by parish buildings constructed at a crossroads around which the town grew in a staggered juxtaposition of buildings in harmony with the landscape and organically interwoven with the passing of time.
Plourin-Lès-Morlaix, a la Bretanya francesa, és un indret de petites dimensions –polítiques, espacials–, presidit encara avui pels edificis d'una parròquia aixecada en una cruïlla de camins entorn de la qual es desenvolupà el seu creixement, en un procés de juxtaposició d'edificis harmònic amb el paisatge i orgànicament travat amb el temps. El caràcter del conjunt de la parròquia –l’església, bastida al segle XVII sobre les ruïnes gòtiques, l’ossari, el cementiri, la plaça– conforma el centre d’aquest antic nucli rural del nord del Finisterre francès, a l’actualitat pròxim però en posició aïllada respecte al nucli urbà de Morlaix, del qual depèn. La població de Plourin-Lès-Morlaix, de 4.500 habitants, es troba repartida entre el poble, 1.500 habitants, la campanya i una banlieue de Morlaix. Als anys setanta, el poble perdé part de la seva població en favor d’altres nuclis agregats als afores de Morlaix.
  2 Hits publicspace.org  
Plourin-Lès-Morlaix, in Brittany, is a small town – in both political and spatial senses – still dominated by parish buildings constructed at a crossroads around which the town grew in a staggered juxtaposition of buildings in harmony with the landscape and organically interwoven with the passing of time.
Plourin-Lès-Morlaix, a la Bretanya francesa, és un indret de petites dimensions –polítiques, espacials–, presidit encara avui pels edificis d'una parròquia aixecada en una cruïlla de camins entorn de la qual es desenvolupà el seu creixement, en un procés de juxtaposició d'edificis harmònic amb el paisatge i orgànicament travat amb el temps. El caràcter del conjunt de la parròquia –l’església, bastida al segle XVII sobre les ruïnes gòtiques, l’ossari, el cementiri, la plaça– conforma el centre d’aquest antic nucli rural del nord del Finisterre francès, a l’actualitat pròxim però en posició aïllada respecte al nucli urbà de Morlaix, del qual depèn. La població de Plourin-Lès-Morlaix, de 4.500 habitants, es troba repartida entre el poble, 1.500 habitants, la campanya i una banlieue de Morlaix. Als anys setanta, el poble perdé part de la seva població en favor d’altres nuclis agregats als afores de Morlaix.
  www.cidob.org  
As a consequence, the works took as their starting point the intersectorial experiences of citizen coexistence in Medellin over the past 20 years, by making visible the city's proven experience in its championing of public policies on citizen security, policies that have been conceived comprehensively, and interwoven with actions in public spaces, urban development redesigns, and social action programmes based on real, preventive and inclusive citizen participation.
La ciutat on s’ha desenvolupat, Medellín, ha constituït un observatori “privilegiat” per parlar de convivència/seguretat, seguretat ciutadana/democràcia/seguretat, i llibertat/seguretat. Per aquesta raó, els treballs han començat precisament amb les experiències intersectorials de convivència ciutadana a Medellín els últims 20 anys, fent visibles la demostrada experiència d’aquesta ciutat en apostar per polítiques públiques en matèria de seguretat ciutadana, concebudes de manera integral, entreteixides amb actuacions en espais públics, redissenys urbanístics, programes d’acció social, basades en una participació ciutadana real, preventives i inclusives. En altres paraules, l’aposta per un model que ha aconseguit treure al carrer una societat oculta i amagada durant anys a causa de la por.
  www.bekament.com  
Whether it is the Internet reflected by the media, or that of the quick killings on the stock market, or that of the millions of pages where relationships of all kinds are interwoven and which are, perhaps, never indexed by the big search engines.
Des d’aquestes planes hem insistit molt sovint en que quan es parla d’Internet cal explicar amb el màxim de precisió de quina Internet es parla. Si la del lluïment mediàtic i el cop d’efecte borsari, o la dels milions de planes en les quals s’hi estableixen relacions de tota mena que, potser, mai no arriben a gaudir de les atencions d’un cercador de referència. La qüestió, com sempre, és qui perd. El cert és que la tendència en augment d’explicar Internet mitjançant termes que estan de moda, com portals, megaportals o portalets, webs distribuïdores de trànsit, webs de pas o de destí, webs amplificadores d’impactes, etc., etc., etc., enfosqueix la dinàmica de la Xarxa i la complexitat d’aquest món construït per l’acció de milions d’internautes, i no per un grapat de companyies ancorades en les sorres movedisses de la borsa.
  2 Hits kosmopolis.cccb.org  
The tyranny of clocks that standardise and flatten time, the railway networks of the empires that speed up the production, consumption and unbridled exploitation by the colonies, the obsessive rationalism of bourgeois monumental architecture that is intensified at the Terezín archive, are the pricking stigmata of modern barbarism that long predates and goes beyond the holocaust. For Austerlitz and then Sebald, as it was earlier for Theodor Adorno and Hannah Arendt , modernity and the holocaust (the eloquent binomial coined by Zygmunt Bauman) are fatally interwoven.
de l’extermini nazi. La tirania dels rellotges que estandarditzen i aplanen el temps, les xarxes ferroviàries imperials que acceleren la producció, el consum i l’explotació desenfrenada de les colònies, el racionalisme obsessiu de l’arquitectura monumental burgesa que recrua en l’arxiu de Theresienstadt són els estigmes punxants d’una barbàrie moderna que data de molt abans i excedeix l’holocaust. Per l’Austerlitz i després per Sebald, com abans per Theodor Adorno i Hannah Arendt, modernitat i holocaust (el díptic eloqüent és de Zygmunt Bauman) estan fatalment tramats. El camí que condueix a Auschwitz no és un extraviament alemany excepcional, sinó una catàstrofe ancorada en la modernitat i la Il·lustració des dels seus orígens, i per tant una amenaça que encara persisteix. Per conjurar-la, per negar el temps tirànic dels rellotges, Sebald no només va imaginar el dilatat encontre d’un narrador alemany amb un historiador jueu, sinó que va crear una forma narrativa que desaccelera el present fins a tornar-lo porós a l’espurneig d’altres temps, pertorba el lector amb una ficció sembrada d’imatges veritables, l’acosta i alhora l’allunya, l’arrenca del corrent que l’empeny cap endavant i el dispersa.