time again – Catalan Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   12 Domains
  imaisd.usc.es  
For those who have more time, again Tom Slater (2009) “Missing Marcuse: On Gentrification and Displacement“,
I per qui tingui més temps: de nou Tom Slater (2009) “Missing Marcuse: On Gentrification and Displacement“,
  www.logicnets.com.ar  
Velcro-less pad fitting system allows simple removal for washing and can be re-fitted time and time again
Velcro sistema de ferratge menys coixinet permet l'eliminació senzilla per al rentat i es pot tornar a temps i el temps equipada novament
  2 Hits dominio.gal  
It’s „Wiesn timeagain!
Ferramenta “Oktoberfest”
  www.google.ad  
Tired of filling out web forms with the same information time and time again? Autofill lets you complete forms with just one click. And it works across devices too — so you can skip all that small-screen typing.
Cerqueu i navegueu des de la barra d'adreces. Trieu entre els resultats i els suggeriments que es mostren a mesura que escriviu, inclosos els llocs web i les cerques recents, i accediu al contingut que vulgueu a l'instant. Cerqueu des de l'omnibox
  www.citcea.upc.edu  
The number of applications received so far, lets expect to exhaust, once time again, the number of places in the academic course 2013-2014.
Pel número de sol·licituds rebudes fins ara es preveu, un any més, tornar a exhaurir el número de places en aquest curs 2013-2014.
  2011.da-fest.bg  
Time and time again, Malta’s climate has been described as the best climate in the world – and with good reason. The small island located in the heart of the Mediterranean enjoys the best weather of the region, warm and sunny year-round with over 300 days of sunshine.
Una i altra vegada, el clima de Malta ha estat descrit com el millor clima del món -i amb bona raó-. La petita illa situada al cor de la Mediterrània gaudeix del millor clima de la regió, durant tot l’any càlid i assolellat, i amb més de 300 dies de sol. No és d’estranyar que sigui un lloc tan feliç!
  www.grundfos.com  
And this new expression once again requires a direct, express, rounded, total, real, intelligible and brilliant art, capable of generating hopes and arousing admiration in wide sectors of the population who, in this way, will make their peace with the art of their time again and dream with hopes that are today completely forgotten.
El MEAM s'ha convertit en el temple d'aquesta nova religió, la religió dels quals creuen, en ple segle XXI, en una nova expressió de la contemporaneïtat en l'art. Un art que ja no es conforma amb l'experimentació convertida en una fi en si mateixa, ni amb el permanent assaig de formes i colors sense aconseguir producte definitiu algun, ni amb el culte al soroll pel soroll, ni amb la fabricació de muntatges cinematogràfics condemnats a l'avorriment. I aquesta nova expressió requereix, de nou, un art directe, exprés, rotund, absolut, real, intel·ligible i genial, capaç de generar il·lusions i de despertar admiracions en amplis sectors de la població que, d'aquesta forma, tornaran a fer les paus amb l'art del seu temps i a somiar amb il·lusions ara com ara totalment oblidades.
  www.sitesakamoto.com  
The last time I saw her was completely drunk at the bar of the restaurant and he seemed to have disappeared. I noticed that also smoked any drugs and found that boredom led them to live somewhere over his eternal love. But, time again taught me that it is a bad manager if you want real stories.
D'això feia més d'un any. L'última vegada que els vaig veure ella estava completament borratxa a la barra del restaurant i ell semblava haver desaparegut. Em vaig adonar que fumaven alguna droga també i em va semblar que l'avorriment els portava a viure en algun excés el seu etern amor. No obstant això, el temps em va tornar a ensenyar que és un mal gestor si es busquen històries reals.
  2 Hits publicspace.org  
This state of affairs, she stated, is evident in the diminished capacity of the public powers to find solutions to problems and their loss of legitimacy in the eyes of citizens who are witnessing time and time again how their strategies are geared to maintaining the stability and power of the private sector.
Els ponents van introduir breument les idees generals per poder articular el debat posterior entre ells mateixos i els assistents a l’acte. Per crear l’espai de diàleg, Wieviorka va intentar analitzar la situació política a Europa des d’un punt de vista local, prenent com a termòmetre els resultats de les eleccions europees del 25 de maig. El francès va recordar que «Des d’un principi, Europa no és un projecte econòmic, és un projecte moral, una perspectiva ètica», i que l’economia és una eina «per tal d’aconseguir aquests objectius ètics i morals». Tot i així, «molta gent té la sensació que les dimensions econòmiques d’Europa estan desconnectades de les perspectives ètiques i morals», va dir, per acabar posant de relleu que actualment aquesta idea «és molt dèbil» i que «Europa no és democràtica, és tecnocràtica i burocràtica». L’estratègia complementària de Fraser es va basar a analitzar la situació actual des d’Europa com a punt de partida per obrir la mirada a un nivell més global. Per a l’americana, la situació a Europa és només una manifestació del que passa arreu del món: «una crisi del poder públic en ell mateix». Aquesta situació, tal com va dir, es manifesta en «la disminució de la capacitat dels poders públics de solucionar problemes» i en la pèrdua de legitimitat d’aquests davant dels ciutadans, que veuen com, repetidament, les estratègies d’aquests se centren a mantenir l’estabilitat i el poder del sector privat.
  2 Hits www.publicspace.org  
This state of affairs, she stated, is evident in the diminished capacity of the public powers to find solutions to problems and their loss of legitimacy in the eyes of citizens who are witnessing time and time again how their strategies are geared to maintaining the stability and power of the private sector.
Els ponents van introduir breument les idees generals per poder articular el debat posterior entre ells mateixos i els assistents a l’acte. Per crear l’espai de diàleg, Wieviorka va intentar analitzar la situació política a Europa des d’un punt de vista local, prenent com a termòmetre els resultats de les eleccions europees del 25 de maig. El francès va recordar que «Des d’un principi, Europa no és un projecte econòmic, és un projecte moral, una perspectiva ètica», i que l’economia és una eina «per tal d’aconseguir aquests objectius ètics i morals». Tot i així, «molta gent té la sensació que les dimensions econòmiques d’Europa estan desconnectades de les perspectives ètiques i morals», va dir, per acabar posant de relleu que actualment aquesta idea «és molt dèbil» i que «Europa no és democràtica, és tecnocràtica i burocràtica». L’estratègia complementària de Fraser es va basar a analitzar la situació actual des d’Europa com a punt de partida per obrir la mirada a un nivell més global. Per a l’americana, la situació a Europa és només una manifestació del que passa arreu del món: «una crisi del poder públic en ell mateix». Aquesta situació, tal com va dir, es manifesta en «la disminució de la capacitat dels poders públics de solucionar problemes» i en la pèrdua de legitimitat d’aquests davant dels ciutadans, que veuen com, repetidament, les estratègies d’aquests se centren a mantenir l’estabilitat i el poder del sector privat.