for the spring – Chinese Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
30
Results
23
Domains
2 Hits
www.swissinternationalschool.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Runners lacing up in preparation
for the spring
race season won’t make sacrifices. They need a shoe that fits perfectly...
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
publicenemy.com.hk
as primary domain
每個運動員都需要一對能夠為雙腳提供最全面保護的運動鞋,才能在安全的情況下發揮最佳表現,由知名運動品牌 Nike 近日發表的全新 Flyknit Lunar1+ 跑鞋就能夠滿足運動員的需要。這雙以 Flyknit 技術打造的運動鞋,以紡織方法製成的鞋面下覆蓋著 Dynamic Flywire 線纜....
www.hoteltorinoroma.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Registration Schedule
for the Spring
Semester, 2018
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
historytourism.scu.edu.cn
as primary domain
历史文化学院(旅游学院)2017级硕士第一党支部举行迎“七·一”歌会
www.chinalaborwatch.org
Show text
Show cached source
Open source URL
HEG stipulates normal holidays for workers, including three days
for the Spring
Festival and the National Day, and one day for Tomb Sweeping Day, Labor Day, Dragon Boat Festival, Mid-Autumn Festival, and New Year’s Day.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
chinalaborwatch.org
as primary domain
工厂规定每天正班8小时,22天制。有全勤奖元100/月,绩效奖100-400元不等。但是要拿奖金不是件容易的事,全勤奖与工人的出勤率挂钩,工人有有迟到、早退、等则要扣除一次30元的奖金。当月迟到、早退三次全勤奖全无、旷工一天扣两天的工资,三天则算自离,绩效奖则与工人的产量挂钩,少有人能拿到全部的奖金,上夜班的工人每天有7元的补贴,在工厂三星事业部工作满半年的工人还有100元/月的服务奖金和岗位津贴100元/月,但是不是每个月发放,服务奖金是每年的双数月份发放,岗位津贴是单数月份发放。而在工厂第三、第四事业部工作满半年的工人有服务奖金300元,结婚奖金200、生育奖金200元等等。
telefonicacatalunya.com
Show text
Show cached source
Open source URL
With every store opening its doors to the public on-time, Cath Kidston called on SEKO’s support again for the opening of a further two stores in Japan, with both ready
for the Spring
-Summer 2016 product preview.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sekologistics.com
as primary domain
SEKO’s solution was to implement a full distribution service for Cath Kidston with product despatches twice weekly to all 27 stores across eight regions. SEKO shipped 370,000 units of stock from its Hong Kong DC in the lead up to the reopening of the stores, using dedicated vehicles to fully-stock each store within a 24-hour window. To eliminate any delays, SEKO also installed x-ray equipment to meet Japan’s strict quality control requirements.
www.worldbank.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Before I talk about the program of this mission,... Show More + let me tell you that I was in Washington DC
for the Spring
Meetings of the IMF and the World Bank, in April. On this occasion, the Managing Director of the Bank met with a delegation of Romania led by the Finance Minister.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldbank.org
as primary domain
2010年12月19日—在过去的30年里,中国经济高速增长,创造了人类历史上空前的“发展奇迹”。自1978年实施改革开放政策以来,中国国内生产总值(GDP)保持了9%以上的年均增幅。2010年,中国更是超过日本成为全球第二大经济体。中国的进步为何如此神速?关键因素是什么?更重要的是,中国的成功给世界带来了哪些启示?全球的决策者,商务领袖,和学者专家们仍在寻找着答案,但有一点是毋庸置疑的:伴随改革而... Show More + 产生的诸多经济特区(含开发区及各类园区)和产业集群是推动中国迅速发展的两大重要引擎。经济特区和产业集群为中国的成功做出了重大贡献。最值得一提的是,经济特区(特别是最早的一批)对市场经济和新型经济体制进行了成功尝试,从而为中国其它地区的发展创立了样版。这些经济特区和产业集群一同对国内生产总值,就业,出口,以及吸引外资方面做出了卓越的贡献。此外,经济特区在为中国引进国际先进技术和管理理念方面扮演了重要角色。2007年,54家高科技产业开发区培育了全国一半的科技企业和产业孵化中心,共申请注册了5万项发明专利,这一数字超过了国内公司注册专利总数的70%,这里还培育了120万名研发人员,占到开发区全体员工总数的18.5%,高科技产品出口占到全国的33%。高科技产业开发区成立的15年时间里,从这里制造的高科技产品占到全国一半的份额,出口的高科技产品占到全国的三分之一。此外,经济技术开发区占了另外三分之一全国高科技产品的出口。中国经济特区和产业集群最主要的经验可被概括为循序渐进式的试验,坚定的承诺,以及政府积极而务实的推进。具体的经验包括来自最高领导层的强烈承诺和务实作风;广泛的优惠政策和特区自主机制;政府的坚定支持和积极参与,特别是在那些跟公共产品相关的和有较强外溢性的领域;公共部门和私营部门的密切合作;外商及海外华人的投资;清晰的目标、严格的监管考评和竞争;商业价值链和社会网络;以及持续的技术学习和升级。虽然中国的经济特区和产业集群取得了巨大的成功,要持续这样的成功,仍面临着许多挑战。这些挑战包括:提升在全球价值链上的地位;出口导向发展模式的可持续性;环境与资源的约束;制度挑战;以及社会发展相对滞后等。除了这些共同的挑战外,还有一些是经济特区或产业集群独有的特殊性的挑战。对经济特区而言,这类挑战包括优惠政策和特殊地位的消失;和同质性竞争。对产业集群来说,更深层次的挑战包括产业集群的分 Show Less -