all sorts of – Traduction en Croate – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      38 Résultats   30 Domaines
  amoramizade.com  
Wholesale of all sorts of cables and wires always of top quality
Veleprodaja kabela i vodiča svih vrsta, uvijek iste vrhunske kvalitete
  www.agromarketingsuisse.ch  
Hidden from the masses, this restaurant will be seen as a real revelation by all those who love home-cooked meals. For a number of years the family Deković has been preparing, with a lot of love and effort, homemade pasta, which is here served in all sorts of combinations.
Ovaj obiteljski restoran smješten je u naselju Kukuletovica, 5 km od centra Rovinja u smjeru Pule, blizu kampa Veštar. Skriven od očiju mase, ovaj je restoran pravo otkriće za sve ljubitelje domaće kuhinje. Obitelj Deković već dugi niz godina uz puno ljubavi i truda samostalno spravlja domaću tjesteninu koju poslužuje u najrazličitijim kombinacijama, a tu su i brojne kreativne kreacije na bazi tradicionalnih ribljih i mesnih jela. Svakako okusite neku od njihovih ideja, poput feralove korice, raviolona s tartufima ili tortellona sa skutom i šparogama. Uz originalan pristup pripremanju jela i ljubazno osoblje, Feral će vjerojatno postati jedno od mjesta ne koje ćete se uvijek rado vraćati.
  www.odsherredcamping.dk  
Years ago, this family had settled on the island, hardly keeping contact with the outside world; they merely arranged the monthly delivery of fresh food, petrol, and all sorts of other goods that they needed.
Prije mnogo godina, ova obitelj se smjestila na otoku, jedva održavajući kontakt s vanjskim svijetom; jedino su organizirali mjesečnu dostavu svježe hrane, goriva i svih vrsta drugih namirnica koje su im bile potrebne. Njihov život je bio dobro organiziran; proizvodili su svoju električnu energiju, imali su sredstava da kupe dovoljno hrane i pića te su imali svu modernu udobnost koju su htjeli. U prošlosti, vlasnik je bio uspješni poslovni čovjek. Nakon sukoba s vlastima oko pitanja poreza, postao je razočaran u život i otada je odlučio izbjegavati svaki kontakt s vanjskim svijetom.
  2 Résultats www.animafest.hr  
Every week I take contemporary dance and taekwondo classes. In my free time I do all sorts of things: I read, sometimes I even write a short story, I dance, play, think about different things. I like the company of friends and don’t like fights, or getting bored, or the feeling of not wanting to do anything.
Bok, ja sam Marea Vodopija, imam 10 godina i učenica sam trećeg razreda Osnovne škole "Bukovac". Svaki tjedan idem na suvremeni ples i taekwondo. U slobodno vrijeme radim svašta: čitam, znala sam napisati i neku priču, plešem, igram se, razmišljam o raznoraznim stvarima. Volim biti u društvu s prijateljima, a ne volim kad se s nekim posvađam ili kad me uhvati dosada, odnosno, kada više ništa ne želim raditi. Puding, sladoled od čokolade i kakao su mi na CRNOJ listi jelovnika, a skoro pa sve ostalo na ZLATNOJ listi. Volim se upoznavati s drugim ljudima tako da se jedva čekam upoznati s vama!
  www.detectiveconanworld.com  
Fresh Pilchard, fried or grilled, is the best, but it can be prepared in all sorts of ways (coated with egg and breadcrumbs and fried, with a savoury marinade, salted…), but it is mostly used in the food processing industry as a canned product.
Zmijolika riba koja je životno vezana za morsko dno. Skrovišta nalazi u rupama podvodnih grebena i potopljenih objekata (olupine brodova i sl.) iz kojih izlazi noću u lov. Veliki je grabežljivac i hrani se uglavnom ribama i glavonošcima ali ima slučajeva kada proguta i manjeg hlapa ili primjerka svoje vrste. Najveći ulovljeni primjerak u nas težio je oko 80 kilograma i ulovljen je pridnenom koćom u Velebitskom kanalu. Srednja lovna težina mu je od 0,5 do 5 kilograma. Lovi se uglavnom parangalom i vršom. Najukusniji je pripremljen u brodetu, ali se priprema i na gradele, pržen, paniran, sušen i prodimljen.
  www.biogasworld.com  
A traditional venue located near Wenceslas Square, Lucerna Music Bar & Club is the best 80’s club in Prague. It hosts all sorts of popular Czech bands and concerts during the week. On Friday and Saturday nights there are usually 80’s and 90’s parties accompanied by music videos.
Tradicionalno mjesto smješteno u blizini Vjenceslavova trga, Lucerna Music Bar & Club najbolji je klub u stilu 80-ih u Pragu. Ugošćuje sve vrste popularnih čeških bendova i koncerata tijekom tjedna. Petkom i subotom obično su zabave u stilu 80-ih i 90-ih popraćene glazbenim spotovima.
  2 Résultats animafest.hr  
Every week I take contemporary dance and taekwondo classes. In my free time I do all sorts of things: I read, sometimes I even write a short story, I dance, play, think about different things. I like the company of friends and don’t like fights, or getting bored, or the feeling of not wanting to do anything.
Bok, ja sam Marea Vodopija, imam 10 godina i učenica sam trećeg razreda Osnovne škole "Bukovac". Svaki tjedan idem na suvremeni ples i taekwondo. U slobodno vrijeme radim svašta: čitam, znala sam napisati i neku priču, plešem, igram se, razmišljam o raznoraznim stvarima. Volim biti u društvu s prijateljima, a ne volim kad se s nekim posvađam ili kad me uhvati dosada, odnosno, kada više ništa ne želim raditi. Puding, sladoled od čokolade i kakao su mi na CRNOJ listi jelovnika, a skoro pa sve ostalo na ZLATNOJ listi. Volim se upoznavati s drugim ljudima tako da se jedva čekam upoznati s vama!
  www.comievents.com  
Eye candy happening was in progress on the banks around a small stream in Higashi-Horikawa Dori. Huge number of lampions decorated by local kids, and all sorts of kiddish art. It might be related to Hiroshima Atomic Bomb commemoration that was in just a few days ago.
Petnaestak minuta šetnje od apartmana i stigli smo u centar Kamigyo okruga (jednog od jedanaest, koliko ih ima u Kyotu). Tu se odvijala neka oku privlačna izložba na obalama oko malog potoka u Higashi-Horikava Dori (ulici). Puno lampiona koje su ukrasili lokalni klinci i razno razna dječja umjetnost. Može biti da je vezano uz obilježavanje atomske bombe bačene na Hirošimu koja je bila samo par dana ispred nas. I kako to biva, čim vidiš nešto ovako zgodno, umor se zaboravi, a noge lagano krenu pa smo tu šetali i pokušali dokučiti barem nešto.
  diana-damrau.com  
“It is a lie that we cared only for non-Croatian women. Incidentally, I am Croatian, I was married and I have a child. That’s why Ivkošić’s term anti-woman has especially insulted me. Various men called me after saying all sorts of obscenities after the article was published”.
Iznoseći svoje duževne boli, Ljubica Matijević-Vrsaljko, rekla je da se navodima u spornom tekstu osjetila uvrijeđenom kao članica ženske udruge. „Laž je da se mi brinemo samo za nehrvatice. Uostalom, ja sam Hrvatica, bila sam u braku i imam dijete. Stoga me posebno uvrijedilo Ivkošićev termin „anti žena“. Nakon objave teksta, počeli su me zvati razni muškarci i pričaju mi razne prostote“.
  roscosteel.pl  
For your convenience there is a general store on the ground floor of our apartments building. Store is open 06:00 - 22:00. It  stocks wide variety of food, cool drinks, toys, souvenirs, post cards, all sorts of fresh bakery and deli products.
U našoj apartmanskoj zgradi nalazi se trgovina u kojoj možete nabaviti sve što Vam je potrebno za ugodan odmor: od prehrane, osvježavajucih pića, kozmetike, igračaka za djecu do suvenira i razglednica. Iz pekare se donose dnevno svježi kruh, burek i pecivo raznih vrsta. Trgovina je otvorena svakog dana od 6 do 22 sata.
  www.aatc.tw  
Throughout the day, dogs, including strays, are rewarded for their loyalty and friendship. The animals are cared for, and offered garlands and all sorts of treats. Later during the festival, special attention is given to cows and bulls.
Drugi dan festivala, Kukur Tihar, potpuno je posvećen slavljenju pasa. Cijelog dana se psima, pa i lutalicama, zahvaljuje za njihovu vjernosti i prijateljstvo. Ljudi se brinu o njima, dobivaju razne slastice i hranu. Kasnije tokom festivala bikovi i krave također dobivaju poseban tretman. U hinduizmu je krava simbol bogatstva i blagostanja.
  www.cheerstravel.com.br  
For personal belongings there are no custom fees. Other items, such as radio telephone, all sorts of professional, technical and sporting equipment, can be freely brought into the country as long they are properly declared at the frontier.
Na osobnu imovinu ne plaća se carinska pristojba. Ostali predmeti poput radio-stanica, svih vrsta profesionalne, tehničke i sportske opreme i sl., mogu se slobodno uvesti i izvesti iz zemlje ukoliko su ispravno prijavljeni na granici. Strana valuta se također može slobodno uvesti i izvesti iz zemlje, dok se domaća valuta može izvesti do vrijednosti od 2.000,00 kuna. Životinje (ljubimci) moraju imati odgovarajuća veterinarska uvjerenja.
  www.sitesakamoto.com  
One morning, after he had been two weeks in the city, Yusuf told me that the next day we would leave to Siwa, the oasis near the Libyan border where Alexander received the oracle of Ammon lips announcing its glorious destiny, and maybe more things that did not count, giving rise to their peers and historians to imagine all sorts of myths.
Jednog jutra, nakon što je bio dva tjedna u gradu, Yusuf mi je rekao da je sutradan bismo prepustiti Siwa, oaza u blizini libijske granice gdje Alexander primili proročanstvo Amonove usnama najavljujući svoju slavnu sudbinu, a možda i više stvari koje nisu računali, dovela do svojih vršnjaka i povjesničara zamisliti sve vrste mitova.
  www.okus-doma.hr  
I have already collected all the recipes of tonight's dishes and I took one cookbook. It is important to work on the opening of all sorts of borders, and not to contribute to further restrictions“, Marinella Matejčić concluded at the end.
„Ovo je sjajna inicijativa te je hrana večeras fantastična. Već sam skupila sve recepte večerašnjih jela, te uzela kuharicu. Važno je raditi na otvaranju svih vrsta granica, a ne pridonositi daljnjem ograničavanju“, zaključila je na kraju Marinella Matejčić.
  www.finland.hr  
“We have received commitments from businesses, public actors, NGOs and even private citizens,” said BSAG Co-founder, Development Director Anna Kotsalo-Mustonen. “Everyone can help the Baltic Sea by doing what he or she is good at. In this way we can motivate all sorts of bodies to use their own expertise.”
“Angažirali su se proizvođači, javna lica, nevladine organizacije, pa čak i obićni građani,” izjavila je suosnivačica BSAG-a, Direktorica razvoja Anna Kotsalo-Mustonen. “Svatko može pomoći Baltičkom moru radeći ono u čemu su dobri. Na taj naćin možemo motivirati sve vrste institucija da koriste svoju stručnost.”
  simelec.es  
Experience Bosch as a strong partner through your course of studies. Get some valuable experience under your belt during an internship, write your thesis with us, or get ready for your Master’s degree – we offer all sorts of opportunities.
Doživite Bosch kao snažnog partnera tijekom trajanja vašeg studija. Steknite dragocjeno iskustvo za vrijeme prakse, pišite završni rad s nama ili se pripremite za magisterij – nudimo razne mogućnosti.
  2 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
The EU tries to make life better for all of us in all sorts of ways, like protecting the countryside, making sure the food we eat is safe, making phone calls and texts cheaper, fighting crime and lots, lots more.
EU nam pokušava poboljšati život na mnogo načina, poput zaštite prirode, osiguravanjem sigurnosti naše hrane, nižim cijenama telefonskih poziva i poruka, borbom protiv kriminala i još mnogo toga.
  2 Résultats www.cetil.com  
We try to achieve our goals in all sorts of ways, but none works.
One ostaju u sjeni, a priču preuzimaju loši osjećaji, koji proizilaze iz stanja u koje smo se doveli.
  eipcp.net  
We are deeply convinced that one should be truly ashamed of its icons like Lenin and Mao, ashamed of its intellectuals supporting Pol Pot and the murderous regime of the Khmer Rouge, ashamed of its ideal – and practice – of free love, of its excessive attacks on all sorts of authority, of its belief in radical change, of its concepts of reality and possibility as well as of the peculiar relationship between the two that still symbolizes that historical event: “Be realistic, demand the impossible”.
Na ovom mjestu trebali bismo se prisjetiti Benjaminovog diktuma da prijevodi “koji su više nego prijenos značenja nastaju kad djelo, u procesu svoga preživljavanja, dosegne doba svoje slave”.[15] No što ako je kontekst u međuvremenu ugrozio tu slavu ili je čak pretvorio u njenu suprotnost? Nažalost, Benjamin nam nije rekao što znači prevoditi tekst ne u doba njegove slave nego u doba njegove sramote: to pitanje ovdje ne možemo izbjeći jer je upravo to slučaj s našim primjerom, pamfletom iz 1968. Današnji kontekst je preobrazio – ili preveo – njegovu nekadašnju slavu u današnju sramotu. Doista, sram je vjerojatno najbolji opis načina na koji se naše doba odnosi prema pobuni mladih 1968. Duboko smo uvjereni da se trebamo uistinu sramiti njenih ikona, kao što su Lenjin ili Mao, sramiti njenih intelektualaca koji su podržavali Pola Pota i ubilački režim Crvenih Kmera, sramiti se njenog ideala – i prakse – slobodne ljubavi, njenih ekscesivnih napada na sve vrste autoriteta, njene vjere u radikalnu promjenu, njenog poimanja stvarnosti i mogućnosti, kao i neobičnog odnosa između njih koji još uvijek simbolizira taj povijesni događaj: “Budimo realni, tražimo nemoguće”. Možemo samo pitati: ima li ičega čega se “protestna generacija” 1960-ih ne mora sramiti?[16] Što je zapravo tj sramota, koji danas čini kontekst tog teksta? Je li to naknadni život – prijevod – konteksta slave? Ili je to prije sumnjiva prednost onih koji su naprosto došli kasnije i sada su  pobrkali tu trivijalnu – lošu – posteriornost s dubljim uvidom, ili kako bi rekao Benjamin, sa subjektivitetom? Opet, što ako to nije naknadni život bivšeg konteksta, nego njegova “naknadnost” bez života, kontekst bez svog prijevoda? Kojem kontekstu bi u tom slučaju prevodilac trebao ostati vjeran?
  transversal.at  
We are deeply convinced that one should be truly ashamed of its icons like Lenin and Mao, ashamed of its intellectuals supporting Pol Pot and the murderous regime of the Khmer Rouge, ashamed of its ideal – and practice – of free love, of its excessive attacks on all sorts of authority, of its belief in radical change, of its concepts of reality and possibility as well as of the peculiar relationship between the two that still symbolizes that historical event: “Be realistic, demand the impossible”.
Na ovom mjestu trebali bismo se prisjetiti Benjaminovog diktuma da prijevodi “koji su više nego prijenos značenja nastaju kad djelo, u procesu svoga preživljavanja, dosegne doba svoje slave”.[15] No što ako je kontekst u međuvremenu ugrozio tu slavu ili je čak pretvorio u njenu suprotnost? Nažalost, Benjamin nam nije rekao što znači prevoditi tekst ne u doba njegove slave nego u doba njegove sramote: to pitanje ovdje ne možemo izbjeći jer je upravo to slučaj s našim primjerom, pamfletom iz 1968. Današnji kontekst je preobrazio – ili preveo – njegovu nekadašnju slavu u današnju sramotu. Doista, sram je vjerojatno najbolji opis načina na koji se naše doba odnosi prema pobuni mladih 1968. Duboko smo uvjereni da se trebamo uistinu sramiti njenih ikona, kao što su Lenjin ili Mao, sramiti njenih intelektualaca koji su podržavali Pola Pota i ubilački režim Crvenih Kmera, sramiti se njenog ideala – i prakse – slobodne ljubavi, njenih ekscesivnih napada na sve vrste autoriteta, njene vjere u radikalnu promjenu, njenog poimanja stvarnosti i mogućnosti, kao i neobičnog odnosa između njih koji još uvijek simbolizira taj povijesni događaj: “Budimo realni, tražimo nemoguće”. Možemo samo pitati: ima li ičega čega se “protestna generacija” 1960-ih ne mora sramiti?[16] Što je zapravo tj sramota, koji danas čini kontekst tog teksta? Je li to naknadni život – prijevod – konteksta slave? Ili je to prije sumnjiva prednost onih koji su naprosto došli kasnije i sada su  pobrkali tu trivijalnu – lošu – posteriornost s dubljim uvidom, ili kako bi rekao Benjamin, sa subjektivitetom? Opet, što ako to nije naknadni život bivšeg konteksta, nego njegova “naknadnost” bez života, kontekst bez svog prijevoda? Kojem kontekstu bi u tom slučaju prevodilac trebao ostati vjeran?