have changed – Croatian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      39 Results   30 Domains
  help.blackberry.com  
Click a contact. If you can't find a particular contact, the contact might be pending or the contact's name might have changed.
Kliknite na kontakta. Ako ne možete pronaći određenog kontakta, možda je na čekanju ili je možda promijenjeno ime kontakta.
  republicart.net  
The (labor) relationships in capitalism, such as oppression and exploitation in general, have changed massively in recent decades (developed in a direction that is referred to as post-fordism on the one hand, as the control society on the other).
Kapitalisticki (radni) uvjeti kao sto su u opcenitom smislu potcinjavanje i izrabljivanje u posljednjem su se desetljecu masivno promijenili (dakle razvili u smjeru koji se s jedne strane oznacuje kao postfordizam, a s druge kao drustvo kontrole). Dok su nas ranije, institucije kao sto su skola, rad, obitelj, normirale i prilagodjavale sistemu, taj isti sistem danas funkcionira tako sto iskoristava nasu kreativnost i nase komunikativne i drustvene sposobnosti. Podjele izmedju rada i slobodna vremena, izmedju umjetnosti i rada, izmedju reklame i zadovoljstva, tendencijski su pred nestajanjem. Prisiljeni smo nasu kreativnost ili uvrnuti kako bismo mogli kapitalisticki funkcionirati, ili moramo tu nasu kreativnost prodati. Pink-Silver i druge karnevalske forme predstavljaju mogucnost da nase zelje, nas uzitak, nasa kreativnost i nas zivot barem kratkorocno, za vrijeme trajanja neke demonstracije, usmjerimo protiv kapitalistickog sistema.
  www.okus-doma.hr  
It was not good there, and, well, we suffered. When my daughter started school, I thought it would be better, they will behave differently, that the times have changed. But I was wrong, everything was as before.
– Kad sam imala 12 godina, morala sam se preseliti iz Azerbajdžana u Rusiju. U Rusiji je bilo loše, nisu nas prihvaćali. Kad nazoveš za posao, pitaju te koje si nacionalnosti, ako nisi Rus, ne možeš dobiti posao. I kad dođeš na razgovor za posao, oni odmah vide tko si i opet ništa. Oni žele samo Ruse. Brat mi je dugo bio u vojsci, vratio se pretučen jer je bio Armenac, dugo je bio u bolnici. Nije nam bilo dobro tamo, ali, eto, trpjeli smo. Kad mi je kći krenula u školu, mislila sam da će biti bolje, drugačije će se ponašati, druga su vremena. Ali ne, sve je bilo kao i dotad. Ne smiješ ići sam u školu i biti sam u školskom dvorištu, odmah te napadnu. Odlučila sam da ne želim svojoj kćeri život kakav sam ja imala. Došli smo u Hrvatsku. Jedan dan došla je sva nasmijana i začuđena iz škole. „Mama, oni meni ne vjeruju kad kažem da sam došla iz Rusije, misle da sam Hrvatica. Ne vide razliku. Pa me onda pitaju da kažem nešto na ruskom. Pa im ja počnem brojiti один, два, три..“ Lijepo nam je tu, ne ponašaju se loše prema nama jer smo Armenci. Tako bi i trebalo biti, normalno.
  6 Hits www.sitesakamoto.com  
Indígena Tanaca, Madidi ethnic majority, have changed their own canoes by huge mopeds atronan between puffs of smoke the peace of the Amazon, dressed in ragged shirts of Real Madrid or Manchester United.
Uskoro se pojavljuje Heder, nasmijana i narudžbe izvrstan "Huari" litru led hladno. Indigenous Tariaca, Madidi etničke većine, su se promijenile svoje kanue od velikih mopede atronan između dimova dima mirovnim od Amazon, odjeveni u majice otrcane Real Madrid ili Manchester United. Oni su zamijenili usjeve kukuruza uspješan putničke agencije Avantura. Ali šuma je još uvijek kod kuće, i nema boljeg partnera da bi budan njihove tajne i pokazati ga kao da je veliki vrt njegove kuće su.
  sa.dow.com  
The museum also holds an old telephone exchange system which the blind used for working, and the public still usually associates these jobs with the blind. Even though prejudices have changed, they still exist to this day.
Pravo na zaposlenje, pravo na rad, osnovno je ljudsko pravo, dakle pravo svih ljudi pa tako i osoba s invaliditetom. Osobe s oštećenjem vida čine skupinu s izrazito otežanim uvjetima zapošljavanja čak i među osobama s invaliditetom. Ova izložba tematizira stručno osposobljavanje i zapošljavanje slijepih i slabovidnih osoba. Kronološkim slijedom prezentirana je građa o njihovu osposobljavanju za rad kao i građa o specifičnim zanimanjima kojima su se u prošlosti bavili. Izloženi su originalni predmeti iz fundusa Tiflološkog muzeja, što su ih slijepe osobe izradile u radionicama za osposobljavanje. Tu je i stara telefonska centrala na kojoj su radile slijepe osobe, a s tim ih radnim mjestom javnost još uvijek najčešće vezuje. Predrasude prema mogućnostima slijepih mijenjale su se tijekom vremena,ali ni do danas nisu nestale. Ova izložba malen je napor u borbi protiv tih predrasuda i afirmaciji slijepih osoba u svijetu rada.
  www.hotels-lloret-de-mar.com  
We have changed the concept of the Business conference which now has 5 program tracks covering 6 industry branches: finance, manufacturing, retail, public administration, education and health - Hospital Days 2018.
3. Sada već znamo da će u sklopu Business konferencije predavanja održati i svjetski poznata imena poput izvršnog urednika britanskog časopisa Wired, Jeremy Whitea, i stručnjaka za Blockchain tehnologiju Marka Van Rijmenama. Što za WinDayse znači sudjelovanje ovako zvučnih imena i dovodite li nam možda još koje veliko ime?
  www.eipb.rs  
If the applicant chooses to reapply, the applicant needs to submit a new application, pay a new visa fee, schedule a new interview, and provide information on how the circumstances have changed since the initial visa application.
Ako odbijenica ima oznaku 214(b), objašnjenje će se uglavnom sastojati od toga da podnositelj zahtjeva u tom trenutku ne udovoljava uvjetima za ishođenje vize prema zakonima SAD-a o useljenicima. Ako podnositelj zahtjeva odluči pokušati ponovo, mora podnijeti novi zahtjev, platiti novu naknadu za vizu, zakazati novi razgovor i dati informacije o tome kako su se okolnosti promijenile od početnog zahtjeva za vizu.
  www.victorlope.com  
More than 40 years ago, at the time when steirischer herbst war founded and Music Biennale Zagreb was in his teens, artistic exchange between Yugoslavia, Austria, Italy and other countries in the region was very active. But since then socio-political context and cultural scene have changed.
Prije nešto više od 40 godina, u vrijeme osnivanja festivala steirischer herbst i tinejdžerskih godina Muzičkog biennala Zagreb, umjetnička povezanost Jugoslavije, Austrije, Italije i ostalih zemalja regije bila je vrlo aktivna. Nažalost, u međuvremenu su se izmijenile društveno-političke prilike, kao i kulturno-umjetnička scena. Projekti su zaustavljeni, kontakti su se prekinuli, a umjetnici razišli. No, u zadnjih nekoliko godina Cantus Ansambl i Muzički biennale Zagreb počeli su zajednički stvarati novu mrežu partnera i glazbenih prijatelja, MREŽU ZA NOVU GLAZBU, unutar koje ansambli i festivali iz regije razmjenjuju skladatelje i njihova djela.
  www.ubcfumetti.com  
Since then, a lot of water has passed under the bridge. Comics in general have changed in form as well as in content. Moving away from the so-called "underground" American comics to the so-called Italian "auteur" comics, even the more popular genres changed their expressiveness, becoming somehow more mature.
Od tada je prošlo dosta vremena. Strip se, generalno, promijenio i u formi i u sadržaju. Polazeæi od takozvanog amerièkog "underground" stripa do takozvanog talijanskog "autorskog stripa", èak je i najpopularniji žanr promijenio svoju izražajnost, postajuæi na neki naèin zreliji. Èak je i Sergio Bonelli napustio Zagora da bi se posvetio Mister Nou, a zatim su se pojavili razni Ken Parker, Dylan Dog i Nathan Never, koji su ponovo popularizirali žanr stripa, pokazujuæi da strip nije samo proizvod za djecu, vidjevši da je nekima trebalo dokazivati ovu oèiglednost. Dobro za nas. Ili bolje, dobro opæenito za strip, ali ne toliko za Zagora, koji je još jednom etiketiran kao mladenaèki proizvod. Sasvim nepravedno, to znamo: nažalost, neki mogu èitati "Teror šeste planete" i percipirati samo apsurdnost što se netko sa lukom i strijelama bori sa svemircima, bez da uopæe primijete savršenstvo s kojim je prièa napisana i nacrtana. Kao kad bi se reklo da je Dylan Dog glupost jer puca u zombije.
  simelec.es  
Bosch has always been a value-driven company. Many of our values can be traced back to our founder Robert Bosch, other values have changed or have arisen over the decades. Our values reflect the manner in which we run our business: Our professional ethics in dealing with our business partners, investors, employees and society.
Bosch je oduvijek bila tvrtka koju pokreću vrijednosti. Velik dio naših vrijednosti potječe od našeg osnivača Roberta Boscha, a druge su se mijenjale ili nastajale tijekom desetljeća rada. Naše su vrijednosti odraz načina na koji vodimo naše poslovanje: naša profesionalna etika u radu s poslovnim partnerima, investitorima, zaposlenicima i društvom.
  www.animafest.hr  
With the help of government-issued pamphlets, an elderly British couple build a shelter and prepare for an impending nuclear attack, unaware that times and the nature of war have changed from their romantic memories of World War II.
Uz pomoć vladinih pamfleta postariji britanski par gradi sklonište i priprema se za nadolazeći nuklearni rat, nesvjestan da su se vremena i priroda ratovanja promijenili od njihovih romantičnih uspomena iz Drugog svjetskog rata.
  www.ecb.europa.eu  
Please note that all titles and positions of the jury members are stated as they were at the time of the competition for the design of the new ECB premises. They may have changed in the meantime.
Članovi ocjenjivačkog suda navedene su titule i radna mjesta imali u razdoblju trajanja natječaja za projektno rješenje za novu zgradu ESB-a te je moguće da su se njihove titule i radna mjesta u međuvremenu promijenili.
  www.google.ie  
18.2 You understand and agree that if you use the Services after the date on which the Universal Terms or Additional Terms have changed, Google will treat your use as acceptance of the updated Universal Terms or Additional Terms.
18.2 Razumijete i suglasni ste da će Google upotrebu Usluga nakon datuma na koji su promijenjeni Opći ili Dodatni uvjeti smatrati prihvaćanjem ažuriranih Općih ili Dodatnih uvjeta.
  www.google.de  
18.2 You understand and agree that if you use the Services after the date on which the Universal Terms or Additional Terms have changed, Google will treat your use as acceptance of the updated Universal Terms or Additional Terms.
18.2 Razumijete i suglasni ste da će Google upotrebu Usluga nakon datuma na koji su promijenjeni Opći ili Dodatni uvjeti smatrati prihvaćanjem ažuriranih Općih ili Dodatnih uvjeta.
  animafest.hr  
With the help of government-issued pamphlets, an elderly British couple build a shelter and prepare for an impending nuclear attack, unaware that times and the nature of war have changed from their romantic memories of World War II.
Uz pomoć vladinih pamfleta postariji britanski par gradi sklonište i priprema se za nadolazeći nuklearni rat, nesvjestan da su se vremena i priroda ratovanja promijenili od njihovih romantičnih uspomena iz Drugog svjetskog rata.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
EU farm policy has shifted focus over the years as conditions in Europe have changed. Today, the focus is on:
Promjenom uvjeta u Europi tijekom godina mijenjali su se i ciljevi poljoprivredne politike EU-a. Danas je usredotočena:
  2 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Excellence, do you have personal knowledge of people and faithful from your Diocese who have been converted and have changed their life or their lifestyle thanks to Medjugorje?
“To je istina. Postoji, naime, uputa koja biskupima i dijecezanskim svećenicima zabranjuje voditi hodočašća, ali suočena sa širinom i bjelodanošću fenomena, ta se strogost pomalo ublažuje”.
  www.remisens.com  
Opatija has been declared the first sea and health resort on the Adriatic by the Austrian government as far back as 1889, and by 1913 there were five public baths surrounded by plush gardens. Travelers in search of relaxation and tranquility knew exactly where to indulge themselves – Opatija. While times have changed, the ideals have not. When in Opatija, you must spoil yourself.
Opuštajući utjecaj mora i ljekovitost morske soli, blaga klima, čista i očuvana priroda, ugodna i mirna atmosfera… Na Opatijskoj rivijeri sve je kao stvoreno za odmor i wellness. Opatija, poznata i kao "Stara dama hrvatskog turizma" i "Biser Jadrana", jedno je od prvih turističkih središta na Jadranu sa stoljetnom tradicijom u ugostiteljstvu, a danas razvijena destinacija sa brojnim modernim hotelima. Očekujemo Vas!
  eipcp.net  
It certainly has to do with holding power. And even if it were a viable ideal, who is to ultimately judge the truthfulness of a translation, when the context, the language, the culture and the time have changed?
Stoga prevodioci katkad bitno odstupaju od „originala“, posebno u Aziji (a vjerojatno i drugdje) i upleću se kao koautori u prijevod, bilo neskriveno, bilo potajno. U vremenima i na mjestima kada i gdje je to bilo normalno, njihov rad na promjeni sadržaja originala u skladu s očekivanjima ili razumijevanjem čitalaca, ili u skladu s mogućnostima samih prevodilaca, nadjačao je „original“. Pojam određene „vjernosti“ prijevoda čak uopće i nije bio uvijek i svuda prisutan kao zahtjev u prevođenju. To je zapravo kriterij koji je nastao pri prijevodu između sličnih jezika ili kultura, pripadnih istoj porodici, možda zapadnoj. Zacijelo ima veze s pozicijom moći. No čak i kad bi to bio održiv ideal, na kome je da na kraju sudi o vjernosti prijevoda ako se promijenio kontekst, jezik, kultura i vrijeme? Pojam vjernog prijevoda ne može biti pojam monosemičnog prevođenja riječ-za-riječ. U nekim kulturama, u kojima se ne može čak ni izgovoriti i zapamtiti strano ime (morate biti izloženi jeziku da biste mogli pamtiti imena; zato će nam Tajvanci i drugi prijatelji često učiniti pretjeranu uslugu i odabrati sebi zapadna imena kako bi nam olakšali da ih prepoznajemo...), prevodilac će baciti veliku sjenu na autora i na neki način ga/je posjedovati. Tog i tog autora poznajete preko tog i tog prevodioca/koautora specijaliziranog za njega/nju. U takvim slučajevima prevodilac se može čak i ne slagati s autorom ili mu/joj proturječiti.
  transversal.at  
It certainly has to do with holding power. And even if it were a viable ideal, who is to ultimately judge the truthfulness of a translation, when the context, the language, the culture and the time have changed?
Stoga prevodioci katkad bitno odstupaju od „originala“, posebno u Aziji (a vjerojatno i drugdje) i upleću se kao koautori u prijevod, bilo neskriveno, bilo potajno. U vremenima i na mjestima kada i gdje je to bilo normalno, njihov rad na promjeni sadržaja originala u skladu s očekivanjima ili razumijevanjem čitalaca, ili u skladu s mogućnostima samih prevodilaca, nadjačao je „original“. Pojam određene „vjernosti“ prijevoda čak uopće i nije bio uvijek i svuda prisutan kao zahtjev u prevođenju. To je zapravo kriterij koji je nastao pri prijevodu između sličnih jezika ili kultura, pripadnih istoj porodici, možda zapadnoj. Zacijelo ima veze s pozicijom moći. No čak i kad bi to bio održiv ideal, na kome je da na kraju sudi o vjernosti prijevoda ako se promijenio kontekst, jezik, kultura i vrijeme? Pojam vjernog prijevoda ne može biti pojam monosemičnog prevođenja riječ-za-riječ. U nekim kulturama, u kojima se ne može čak ni izgovoriti i zapamtiti strano ime (morate biti izloženi jeziku da biste mogli pamtiti imena; zato će nam Tajvanci i drugi prijatelji često učiniti pretjeranu uslugu i odabrati sebi zapadna imena kako bi nam olakšali da ih prepoznajemo...), prevodilac će baciti veliku sjenu na autora i na neki način ga/je posjedovati. Tog i tog autora poznajete preko tog i tog prevodioca/koautora specijaliziranog za njega/nju. U takvim slučajevima prevodilac se može čak i ne slagati s autorom ili mu/joj proturječiti.