it is true that – Croatian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      45 Results   15 Domains
  20 Hits www.sitesakamoto.com  
Nice story, Ricardo. It is true that we sometimes have strange and beautiful stories within easy walking distance of where we tell Thanks for another of your own. A hug
Lijepa priča, Ricardo. Istina je da smo ponekad imaju neobične priče i lijepo bacanje kamena, gdje smo Hvala govori još jedan od tvoje. Zagrljaj
  www.savistex.ir  
It is true that banks continue to make payments, but there are two facts that may weaken the position of banks in the digital world if they are not agile in the digital reorganization, namely:
Točno je da banke i dalje sprovode plaćanja, međutim postoje 2 činjenice koje mogu oslabiti poziciju banaka u digitalnom svijetu, ako se agilno ne uključe u digitalnu trasnformaciju, a to su:
  www.polisgrandhotel.gr  
Many students from different backgrounds join the computer science after the baccalauréat, convinced that we need no prerequisites to start such training. It is true that exception of option terminally S, and some lessons in some technological sections, it is not lessons; computer in secondary.
Mnogi od ć d & rsquo učenika, različitih pozadina pridružiti računalne znanosti nakon baccalauréat, uvjeren da ć moramo d & rsquo; nema preduvjeta za početak takvu obuku. Istina je da ć se ć izuzetak & rsquo; ISN opcija smrtno S, i neke lekcije u nekim tehnološkim dijelovima, to n & rsquo; nije d & rsquo; d & rsquo sati, računalo u sekundarnom. To bi se zaboravlja da je mastering računalni dizajn zahtijeva određenu formalizacije znanja i matematičko modeliranje. C & rsquo; je, kako očekujemo da će studenti koji dolaze licencu imaju matematičke vještine su oni d & rsquo; S terminala. C & rsquo; je d ć i zašto je prva godina L1 je zajednička matematičkih tvrdnji i licenciranja računala. Mnogi od ć studenti iz d & rsquo; drugi prvostupnika tečajevi ignorirati tu činjenicu, zbunjujuće upotreba & rsquo; računalni alat (što ne utječe na dozvolu) i dizajn programskih sustava, te su u teškoj situaciji kada stignu kući.
  diana-damrau.com  
When the myth takes its hold, when the atmosphere of hysteria and collective public attacks is created, the real arguments rapidly begin losing their significance. However much it is true that we believed the tales about witches and sorceresses when we were young, I was still astounded by the unbelievable coincidence.
Nije problem samo u tome da se Vesna nije bunila protiv spomenute atribucije jer kad te netko obilježi, stavi na tebe cedulju i spremi u odgovarajuću ladicu, možeš protestirati koliko hoćeš. Kada fama uzme maha, kad se stvori klima histerije i kolektivnih prozivki, zbiljski argumenti munjevito gube na težini. Koliko god je točno da smo u priče o vješticama i babarogama vjerovali samo dok smo bili klinci, lecnula me nevjerojatna podudarnost. Vesnina plahta prostrta je pred publiku 5. svibnja, a samo nekoliko dana prije, između 30. travnja i 1. svibnja, očešali smo se o Valpurginu noć u kojoj, prema starom germanskom mitu, kolo plešu vještice i grabancijaši. Kastilac Julio Caro Baroja tvrdi da vještice zakonito iskaču iz svojih brloga u okružju koje je podložno prenaglašeni izljevima strasti.
  kolosauna.fi  
What more to say except that a fabulous symbiosis of cultural and historical heritage waits for you alongside natural splendor and rich offer of activities. And if it is true that love goes through the stomach, not only will you fall in love with many delicacies, but they will certainly want to come back.
Bogati sjever Hrvatske čeka da izazove val zadovoljstva i u Vama! Što više reći osim da Vas očekuje bajkovita simbioza kulturno-povijesne baštine, prirodne raskoši i bogate ponude. A ako je istinita ona kako ljubav ide kroz želudac, ne samo da ćete se zaljubiti u brojne delikatese, već ćete im se zasigurno i poželjeti vratiti.
  2 Hits www.aatc.tw  
Dutch farmers receive a total of 750 billion euros in income support each year on the basis of historical rights. It is true that conditions with regard to nature, landscape and the environment are attached to receiving income support, but these have proven not to be effective.
Europa godišnje troši 60 milijardi eura na poljoprivredne subvencije. Svake godine nizozemski poljoprivrednici primaju oko 750 milijuna eura pomoći za prihod, na temelju povijesnih prava. Iako primanje dohodovne podrške doista podliježe uvjetima u području prirode, okoliša i krajolika, one ipak nisu učinkovite. Prethodni pokušaji ekologizacije ZPP-a su dali malo rezultata.
  www.comievents.com  
Mentioning peanuts… I’ve never ever bought raw peanuts anywhere but here. It is true that on all our bags it says “fried”, but as there are no “raw” to be purchased I did not pay attention. So I wanted a bit of peanuts, I’ve bought a small bag and I started to eat them… It was sort of good, but more or less they tasted weird.
Nema kroki kroketa ili smokija na kakvog smo navikli. Ima ih, ali s okusom sira ili piletine. Ja i dalje patim za okusom kikirikija. Kad već spominjem kikiriki. Dete sa sela, naviklo na prženi kikiriki. Znam da je uvijek pisalo na pakiranjima “prženi u ljusci”, ali pošto drugačijih ni nema ko da ideš gledat šta piše. Onda kupiš isti takav kikiriki, oljuštiš ga, a on onako ima okus ko sirovi grašak. Pojedeš tako pola te vrećice i sve ti nekako čudan, mekan, pa ga daš ženi da proba, a ona ispali ko iz topa – “pa ovo je sirovo i ima okus ko sirovi grašak”. Onda čitaš po netu.. jes, ljudi kupuju sirov kikiriki i peku ga kući. Druga je polovica vrećice bila baš kao kod nas. Eh, kad moja žena ispeče kikiriki. :))
  6 Hits ec.jeita.or.jp  
This is a delicate question! It is true that I know Lourdes very well and Fatima a little less so. However, what impresses me the most are the different graces that are given in these three places. Medjugorje has a great grace of simplicity, where the most wounded person or those who are furthest from God find a welcoming atmosphere and a peace that they have never felt before.
To je osjetljivo pitanje! Istina je da dobro poznam Lurd, nešto manje Fatimu, ali ono što me se najviše doima, to je raznolikost milosti koje su vezane za svako od ta tri mjesta. Međugorje ima veliku milost jednostavnosti tako da se ovdje se i najranjeniji ljudi, oni koji su najudaljeniji od Boga, osjećaju prihvaćenima i nalaze mir kojeg nisu nikad prije okusili. U Lurdu, na primjer, Gospa poziva na pokajanje. I u Međugorju poziva na pokajanje, ali najviše na mir. Moj osobni dojam je slijedeći: kao da je Božje milosrđe ovdje mnogo veće, mnogo jednostavnije, pa i oni naudaljeniji od Boga ovdje osjećaju da ih Gospa prihvaća. Težina tereta s kojima dolaze ovamo ovdje im se čini neznatnom, upravo zato što u velikoj jednostavnosti doživljavaju iskustvo Božje nazočnosti, nazočnosti Neba. Ovdje u Međugorju ta se nazočnost doista snažno osjeća. Vjerujem da se mnogi hodočasnici osjećaju shvaćeni u svom svojem osobnom siromaštvu. Ovdje mogu krenuti putem pomirenja s Bogom, ali i sa samim sobom, i rasti u vjeri. Osim toga, ovdje postoji cijela jedna pedagogija koja se svakodnevno aktualizira putem Gospinih poruka, tako da su ljudi koji slušaju poruke postepeno odgajani. Ovo je doista škola Srca Marijinog.
  4 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
This is a delicate question! It is true that I know Lourdes very well and Fatima a little less so. However, what impresses me the most are the different graces that are given in these three places. Medjugorje has a great grace of simplicity, where the most wounded person or those who are furthest from God find a welcoming atmosphere and a peace that they have never felt before.
To je osjetljivo pitanje! Istina je da dobro poznam Lurd, nešto manje Fatimu, ali ono što me se najviše doima, to je raznolikost milosti koje su vezane za svako od ta tri mjesta. Međugorje ima veliku milost jednostavnosti tako da se ovdje se i najranjeniji ljudi, oni koji su najudaljeniji od Boga, osjećaju prihvaćenima i nalaze mir kojeg nisu nikad prije okusili. U Lurdu, na primjer, Gospa poziva na pokajanje. I u Međugorju poziva na pokajanje, ali najviše na mir. Moj osobni dojam je slijedeći: kao da je Božje milosrđe ovdje mnogo veće, mnogo jednostavnije, pa i oni naudaljeniji od Boga ovdje osjećaju da ih Gospa prihvaća. Težina tereta s kojima dolaze ovamo ovdje im se čini neznatnom, upravo zato što u velikoj jednostavnosti doživljavaju iskustvo Božje nazočnosti, nazočnosti Neba. Ovdje u Međugorju ta se nazočnost doista snažno osjeća. Vjerujem da se mnogi hodočasnici osjećaju shvaćeni u svom svojem osobnom siromaštvu. Ovdje mogu krenuti putem pomirenja s Bogom, ali i sa samim sobom, i rasti u vjeri. Osim toga, ovdje postoji cijela jedna pedagogija koja se svakodnevno aktualizira putem Gospinih poruka, tako da su ljudi koji slušaju poruke postepeno odgajani. Ovo je doista škola Srca Marijinog.
  2 Hits transversal.at  
Tomislav Longinović: It is true that the performative iteration inhering in the form of the manifesto calls for new subjects and new becomings inherent in the task of cultural translation. The question of translators’ identity remains at all times within the horizon of crossing boundaries between communities and their particular idioms, in displacements informing their particular routes of cultural exchange.
Boris Buden: Najzanimljivije pitanje koje se postavlja u Tvome “Manifestu kulturnog prevođenja”[1] jest njegova književna forma, tipična modernistička forma manifesta. Bilo da su komunistički ili futuristički, nadrealistički ili dadaistički, manifesti se uvijek sastavljaju s obzirom na nešto povijesno novo. Oni se obraćaju široj javnosti, ali ne zato da bi obavještavali ili objašnjavali, nego da bi djelovali. Ta performativna kvaliteta obilježava svaki manifest, i zato ćemo u Tvome “Manifestu kulturnog prevođenja” uzalud tragati za jasno razlučenom definicijom toga fenomena. Kulturno prevođenje za Tebe je prije djelovanje, praxis ili “praksa svakodnevnog života”. Ti otvoreno naglašavaš taj njegov performativni karakter. Ono je zato također i oblik subjektivacije. U svome prvom manifestu ruski futuristi proglašavaju pravo “stajanja na stijeni riječi mi”. Slično mi postoji i u Tvome manifestu, mi “kulturnih prevodilaca”.
  dpnc.unige.ch  
It is true that Spain, Greece and Italy are among the countries with the richest set of ancient architectural sights, but there are Roman temples, palaces, amphitheaters and other similar structures right here in Croatia as well.
Prirodne ljepote Hrvatske najbolje možete upoznati u njezinim nacionalnim parkovima. Neki od najpoznatijih nacionalnih parkova u Hrvatskoj su: Brijuni, Krka, Kornati, otok Mljet i Plitvička jezera. Nevjerojatan raspon prirodnih i geoloških fenomena možete pronaći u hrvatskim nacionalnim parkovima kao i mnogobrojne endemske vrste bilja i životinja. Ljubitelji aktivnog odmora mogu za sebe pronaći mnogobrojne aktivnosti u hrvatskim nacionalnim parkovima kao npr.: brojne biciklističke i planinarske staze, podmorske atrakcije dostupne roniocima te brojni vodene sportove. U većini nacionalnih parkova možete pronaći odgovarajući smještaj, od apartmana, lovačkih kuća do kamenih robinzonskih kućica na otocima. Upotrijebite našu tražilicu smještaja za više informacija. Španjolska, Grčka i Italija su jedne od najpoznatijih zemalja u svijetu gdje možete razgledati drevne arhitektonske znamenitosti ali rimske hramove, palače i amfiteatre možete pronaći i u Hrvatskoj. Gradovi poput Pule, Zadra i Splita skrivaju dobro očuvanu rimsku arhitekturu staru preko 2000 godina.
  2 Hits eipcp.net  
Tomislav Longinović: It is true that the performative iteration inhering in the form of the manifesto calls for new subjects and new becomings inherent in the task of cultural translation. The question of translators’ identity remains at all times within the horizon of crossing boundaries between communities and their particular idioms, in displacements informing their particular routes of cultural exchange.
Boris Buden: Najzanimljivije pitanje koje se postavlja u Tvome “Manifestu kulturnog prevođenja”[1] jest njegova književna forma, tipična modernistička forma manifesta. Bilo da su komunistički ili futuristički, nadrealistički ili dadaistički, manifesti se uvijek sastavljaju s obzirom na nešto povijesno novo. Oni se obraćaju široj javnosti, ali ne zato da bi obavještavali ili objašnjavali, nego da bi djelovali. Ta performativna kvaliteta obilježava svaki manifest, i zato ćemo u Tvome “Manifestu kulturnog prevođenja” uzalud tragati za jasno razlučenom definicijom toga fenomena. Kulturno prevođenje za Tebe je prije djelovanje, praxis ili “praksa svakodnevnog života”. Ti otvoreno naglašavaš taj njegov performativni karakter. Ono je zato također i oblik subjektivacije. U svome prvom manifestu ruski futuristi proglašavaju pravo “stajanja na stijeni riječi mi”. Slično mi postoji i u Tvome manifestu, mi “kulturnih prevodilaca”.