proofread – Czech Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
13
Results
11
Domains
access2eufinance.ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Working under supervision, proofreaders in the publications office are expected to
proofread
manuscripts in their native language. This involves:
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
access2eufinance.ec.europa.eu
as primary domain
Korektoři Úřadu pro publikace provádějí korekturu textů psaných v jejich rodném jazyce. Jejich práce zahrnuje:
suttacentral.net
Show text
Show cached source
Open source URL
Scanned, digitized and
proofread
by Waiyin Chow.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
suttacentral.net
as primary domain
Used with kind permission of Přátelé Dhammy: http://dhammadesana.wz.cz/
3 Hits
www.tksoft.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Methodological booklet with DVD for the introduction of English teaching through CLIL in the specific subject in the Second Grade of Primary Schools; experience from the EU project; teaching materials; on-line courses; collected, translated and
proofread
vocabulary in English; Lesson Plans
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
phil.muni.cz
as primary domain
Metodický sešit s DVD pro zavádění angličtiny v daném předmětu metodou CLIL na druhém stupni ZŠ; zkušenosti z EU projektu; výukové materiály; on-line kurzy; sebraná přeložená a ozvučená slovní zásoba v angličtině; přípravy na hodiny
janpalach.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
His description of Jan Palach’s life story was based on the Jan Palach ‘69 exhibition that he prepared together with the co-editors of the Jan Palach ‘69 book, Patrik Eichler and Jakub Jareš. The following people also participated in the Living Torches section: the historian Tomáš Vilímek (Oskar Brüsewitz’s profile), Rita Kindlerová (Vasyl Makuch’s profile) and Patrik Eichler (Jan Zajíc’s and Evžen Plocek’s profiles). All texts were reviewed by historian Jaroslav Pažout and
proofread
mainly by Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler, and Michal Ježek – the main project coordinator.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
janpalach.cz
as primary domain
Autorem většiny historických textů na této webové stránce je Petr Blažek. Při popisu příběhu Jana Palacha vycházel z výstavy Jan Palach ′69, kterou připravil se spolueditory knihy Jan Palach ′69 Patrikem Eichlerem a Jakubem Jarešem. Na sekci Živé pochodně se podíleli také historik Tomáš Vilímek (medailón Oskara Brüsewitze), Rita Kindlerová (medailón Vasyla Makucha) a Patrik Eichler (medailóny Jana Zajíce a Evžena Plocka). Všechny texty odborně recenzoval historik Jaroslav Pažout. Na korekturách textů se podíleli především Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler a Michal Ježek, který je také hlavním koordinátorem projektu.
www.perlepietre.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Internally, the committee is divided into translators and volunteer managers. Translators work in language teams; they create and
proofread
translated texts. Volunteer managers coordinate the language teams and take care of administrative tasks surrounding translation work, such as making and uploading documents, tracking deadlines, interviewing potential translators, and training new volunteers.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
transformativeworks.org
as primary domain
Výbor pro překlady překládá materiály pro OTW a její projekty, včetně hlavních stránek organizace a často kladených otázek o Archive of Our Own – AO3 (Našem vlastním archivu). Pro projekty OTW pracujeme také na novinkách a upozorněních jako jsou například oznámení o importech v rámci projektu Open Doors (Otevřené dveře), novinky AO3, kampaně pro nábor členů OTW a dokonce překládáme i titulky k videím.
uni-salzburg.elsevierpure.com
Show text
Show cached source
Open source URL
During the Touch panel product process, due to the process mistake or product isn’t stable to make linearity error is over 1.5%, this needs to use 16 or 25 fixed positions program to
proofread
and correct the highest error with the unqualified product by Data Base System or Mathematic Calculate to compute.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
magictouch.com.tw
as primary domain
Během procesu dotykového panelového výrobku je kvůli chybě procesu nebo výrobku nestabilní, aby chyba linearity byla vyšší než 1,5%, musí být použito programu 16 nebo 25 pevných pozic ke korektuře a opravte nejvyšší chybu s nekvalifikovaným produktem systémem Data Base nebo Mathematic Calculate pro výpočet. Tímto způsobem je zřejmé ukázat, že dotykový panel lineární je špatný a potřebuje software revidovat a obnovit nekvalifikované lineární.
www.janpalach.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
His description of Jan Palach’s life story was based on the Jan Palach ‘69 exhibition that he prepared together with the co-editors of the Jan Palach ‘69 book, Patrik Eichler and Jakub Jareš. The following people also participated in the Living Torches section: the historian Tomáš Vilímek (Oskar Brüsewitz’s profile), Rita Kindlerová (Vasyl Makuch’s profile) and Patrik Eichler (Jan Zajíc’s and Evžen Plocek’s profiles). All texts were reviewed by historian Jaroslav Pažout and
proofread
mainly by Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler, and Michal Ježek – the main project coordinator.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
janpalach.cz
as primary domain
Autorem většiny historických textů na této webové stránce je Petr Blažek. Při popisu příběhu Jana Palacha vycházel z výstavy Jan Palach ′69, kterou připravil se spolueditory knihy Jan Palach ′69 Patrikem Eichlerem a Jakubem Jarešem. Na sekci Živé pochodně se podíleli také historik Tomáš Vilímek (medailón Oskara Brüsewitze), Rita Kindlerová (medailón Vasyla Makucha) a Patrik Eichler (medailóny Jana Zajíce a Evžena Plocka). Všechny texty odborně recenzoval historik Jaroslav Pažout. Na korekturách textů se podíleli především Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler a Michal Ježek, který je také hlavním koordinátorem projektu.