reference point – Czech Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
17
Results
8
Domains
8 Hits
europass.cedefop.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Otherwise, contact your National
Reference Point
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
europass.cedefop.europa.eu
as primary domain
Pokud se tak nestalo, obraťte se na své Národní kontaktní místo.
access2eufinance.ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Democratic values: the Treaty of Lisbon details and reinforces the values and objectives on which the Union is built. These values aim to serve as a
reference point
for European citizens and to demonstrate what Europe has to offer its partners worldwide.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
access2eufinance.ec.europa.eu
as primary domain
Demokratické hodnoty: smlouva rozvádí a posiluje hodnoty a cíle, na nichž je EU založena. Tyto hodnoty by měly sloužit jako reference pro občany a ukazovat partnerům ve světě, co Evropa nabízí.
www.eeas.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Article 12 of Common Position 2008/944/CFSP stipulates that the EU Common Military List shall act as a
reference point
for Member States' national military technology and equipment lists, but shall not directly replace them.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eeas.europa.eu
as primary domain
. Poslední znění Společného vojenského seznamu Evropské unie, kterým se aktualizuje předchozí znění, Rada přijala dne 27. dubna 2012. Článek 12 společného postoje 2008/944/SZBP stanoví, že Společný vojenský seznam EU funguje jako referenční bod pro vnitrostátní seznamy vojenských technologií a vojenského materiálu členských států, tyto seznamy však přímo nenahrazuje.
www.explorercases.com
Show text
Show cached source
Open source URL
This post (it follows up from the simple rectangular structure of blocks of flats consisting of more or less monotonous buildings) downright challenges to become a visual centre, a sort of a
reference point
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dam.cz
as primary domain
Zámek se nachází v zámeckém areálu o cca ploše 11ha, který je ohraničen ze tří stran kamennou zdí a ze západní strany plotem se zděnými sloupy. Po odstranění zbytků armádních objeků je zde šance plně obnovit budovu zámku se všemi návaznostmi na okolní zahradu a oboru bez jakýchkoliv rušivých jevů. Z těchto důvodů je naší maximální snahou navrhnout veškeré novostavby jako objekty nekonkurující budově zámku, ale naopak tvářící se jako součást rehabilitované zahrady. Bude naší snahou obnovit i veškeré komunikační a pohledové osy. Osa přístupové cesty od nově budovaného areálu laseru ELI míří přímo na osu hlavního vstupu do zámku a tato pěší trasa oba areály zcela přirozeně spojuje. Základní myšlenkou návrhu je podřídit pojetí novostavby hotelu komplexnímu návrhu rehabilitace celého zámeckého areálu. Hlavní dominantou je a má vždy zůstat renesanční zámek, který bude restaurován s maximálními ohledy k jeho památkové hodnotě. Maximální respekt k původním stavebním a výtvarným prvkům má (kromě jiného) ve výsledku dopad i do kvality a atraktivity hotelu – zámecký hotel může nabídnout „genius loci“ – to, co je jinde nedosažitelné. V přímé vazbě na rozvržení zahrady vznikl samotný návrh novostavby. Přízemní křídlo („oranžerie“) obsahující wellness a zimní zahradu se tváří jako zahradní parkán. Zároveň odděluje francouzskou zahradu u východní fasády zámku od anglického parku v jižní části. Přízemím („oranžerií“) je veden průchod suchou nohou mezi zámkem a pokoji. Po střešní zahradě je možný venkovní průchod mezi pokoji a restaurací v 1.patře zámku. Severojižním směrem orientovaný blok novostavby s hotelovými pokoji lemuje zahradu z východní strany. Pozadí této budově dělají vzrostlé stromy u zahradní zdi. Všechny pokoje jsou orientovány francouzskými okny na západní fasádu s výhledem do zahrady a na zámek. Novostavba tak nikterak nekonkuruje historické budově, při pohledu shora se díky zeleným střechám stává součástí geometrického rozvrhu zahrady. Fasády s obkladem z přírodního kamene (pískovec, opuka ...) evokují vedle historické budovy spíše zahradní architekturu.