roaring – Czech Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      21 Results   14 Domains
  www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Roaring Spring, PA
Johnsonburg, PA
  6 Hits www.czech.cz  
Czech students have achieved roaring success at two world science competitions. A team of students from...
Hned dva významné úspěchy na světových vědeckých soutěžích zaznamenali čeští studenti. Tým studentů z...
  www.20thingsilearned.com  
If an 18-wheel truck comes roaring down the road and crushes your laptop to bits, all is not lost. You just find another Internet-connected device and get back to working with all that vital information you so smartly saved online.
Svá data neztratíte ani v případě, že váš laptop rozdrtí kamion. Stačí sehnat jiné zařízení připojené k internetu a můžete dále pracovat se všemi důležitými informacemi, které jste prozíravě uložili online.
  infoservis.ckrumlov.info  
The race track leads both contestants and spectators to interesting places of the region that otherwise remain concealed from many visitors. The start of the race as well as the winners' ceremony taking place in the vicinity of the historical centre are always a welcome spectacle among youths keen on roaring engines, and other fans.
Činohra, opera či balet – především však výjimečný kulturní zážitek z představení konaných za letních nocí pod širým nebem. Inscenace světově proslulých autorů se odehrávají v nádherných přírodních kulisách zámecké zahrady, na pozadí letohrádku Bellarie. Výběr repertoáru, režijní pojetí, herecké výkony a originální zahradní scenérie uchvátí snad každého diváka.
  www.cztr.pl  
During the construction of the dam, Ferdinand’s Column along with Saint John Nepomucký’s statue was relocated to a new site under the dam where it has remained up to date. Today, the Vltava trail is leading through the valley where the famous St. John’s Currents once forced their way. They keep their romantic nature, although you will no longer hear them roaring.
Svatojanské proudy zanikly v roce 1943 v souvislosti s výstavbou přehrady ve Štěchovicích. Vzdutá hladina skryla peřeje a přesto, že do Proudů se stále dál jezdilo, lokalita ztratila své hlavní lákadlo. Další ránu pak zasadilo v roce 1949 zahájení stavby přehrady Slapy, jejíž staveniště se rozkládalo přímo v lokalitě někdejšího Horního Slapu a skaliska Sedlo. I toto místo bylo nakonec v roce 1954 zatopeno hladinou Vltavy. Při výstavbě přehrady byl Ferdinandův sloup i se sochou sv. Jana Nepomuckého přemístěn na nové místo pod hrází přehrady, kde je možno je spatřit dodnes. Povltavská stezka dnes vede právě tímto údolím, kterým se draly ony pověstné Svatojanské proudy. I dnes neztratily nic ze své romantiky, i když hukot peřejí zde již neuslyšíte.
  www.coldjet.com  
The Intermedia exhibition, set up in a relatively small space in an attic, offered an interesting intersection of Beqiri’s deconstructivist research. The exhibition was conceptualized as dense reminiscence of that which could be called the roaring gallop of the artistic avant-garde of the 20th century, but presented as their mockery and parody.
Třetím důležitým krokem ve vzniku alternativního umění v Kosovu byly dvě po sobě následující výstavy Mehmeta Behluliho v Prištině v lednu a březnu 1997 (Hani i Dy Robertëve a Dodona Gallery). Zatímco první výstava prezentovala díla prvních dvou etap jeho uměleckého průzkumu, v Dodona Gallery výstavu/instalaci tvořil kompletní cyklus děl připravených speciálně pro tento prostor. Upustil od jednobarevných abstrakcí, které tvořil na počátku devadesátých let během postgraduálních studií v Sarajevu. Místo toho pracoval s konceptuální křižovatkou - konfigurací nevinných “dětských” obrázků na jedné straně a instalacemi i objekty představujícími prostorové adaptace idejí malby na straně druhé. V obou případech si ale udržel základní monochromatický přístup. Pracoval s jednou dominantní barvou (černou, bílou či jejich kombinací), kterou používal k mapování vnitřních pohybů, pulzacemi malířského gesta, kompozičních tvarů, odstínů barvy, atd. V instalacích monochromního efektu dosahoval tavením každodenních předmětů, většinou starých a odložených věcí, jakými jsou tašky, krabice, knihy, co už nejsou “v módě”, židle, okna, dveře, skříně, stará zrcadla a hodiny, klobouky a provazy. Celá tato sbírka pomíjivých věcí byla spálená či zničená nejen časem a nevyhnutelnou entropií, ale také šílenou vírou, touhou archivovat ideologické fantazie a nerealizovatelné utopie. Dehet, jenž zaplavuje svět, se mění ve vizi (metafora je zřejmá) katastrofické skutečnosti Sarajeva, kde umělec žil až do vypuknutí války. A kde skutečně existují tyto prostory, místnosti, hromady spálených knih a knihoven. Umělec je šokován a protestuje proti následkům totalitárních ideologií, vede nás k opatrnosti, abychom se nenechali omámit falešnými materiálními statky.