sensitively – Czech Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      64 Results   24 Domains
  www.nordoutlet.com  
This small, welcoming hotel is set in a charming old building in the heart of the pretty little village of Durbuy. In the hotel's sensitively refurbished rooms you will find ...
Tento malý příjemný hotel se nachází v hezké staré budově v srdci malebné vesničky Durbuy. V citlivě zrekonstruovaných pokojích najdete elegantní starožitný ...
  3 Hits www.mtb-check.com  
All creatures in ponds react sensitively towards pH value changes. A neutral (7) to slightly alkaline (8) pH value is optimal for the pond inhabitants. Sudden pH value changes (such as rapidly sinking pH value) are very dangerous.
Všichni obyvatelé jezírka citlivě reagují na změny hodnoty pH. Neutrální (7) až mírně zásaditá hodnota pH je pro obyvatele jezírka optimální. Náhlé změny hodnoty pH (jako prudký pokles pH) jsou velmi nebezpečné.
  www.langmaster.cz  
It sensitively reacts to any immediate changes. We consider it a desirable flexibility. But it can also be an insufficiency, because the study plan will sharply deviate, even if the worsened memory is caused by some momentary outage, for example tiredness or the slight consumption of alcohol.
Citlivě reaguje na okamžité změny. To můžeme považovat za kýženou pružnost. Může to být ale také nedostatek, protože učební plán se prudce vychýlí, i pokud je zhoršená paměť způsobena nějakým momentálním výpadkem, například únavou nebo nemírným požitím alkoholu.
  3 Hits www.ckrumlov.info  
The first-republic villa specifically from the year of 1932 was sensitively reconstructed in 2013 and renovated completely. It is situated on the elevation over the old city in the calm residential neighbourhood, at the edge of the park only 5 minutes walk from the Square of Concord.
Prvorepubliková vila z roku 1932 byla v roce 2013 citlivě přestavěna a kompletně zrenovována. Nachází se na vyvýšenině nad starým městem v klidné obytné čtvrti, na okraji parku, jen 5 minut chůze od náměstí Svornosti. Celý areál skýtá fantastický výhled na staré město, zámek a překrásné okolí. Zahrada s terasou a pergolou láká k posezení a odpočinku. Nechte se inspirovat!
  www.jc-foods.com  
Miriam Bayle has become a highly respected interpreter in our country and abroad. Her vocal improvisation is considered by critics as phenomenal, dubbing her “The Queen of Scat". She has a harsh, dark alto voice, and uses it sensitively with an uncompromisingly swinging style.
mají nový elektro sound a blíží se spíše k popu a dance music s jazzovými prvky. Miriam Bayle se stala u nás i v zahraničí uznávanou interpretkou. Její vokální improvizaci hodnotí kritici za fenomenální, získala dokonce označení „královna scatu”. Má dar drsného tmavého altu a používá jej s nekompromisně swingujícím stylem.
  www.samariahotel.sk  
With its castle buildings and sensitively composed landscape, this is one of the most important castles of the Romantic period in Central Europe. Hluboká made history in 1285, when Vítek, brother of Záviš of Falkenštejn ran the estate.
Se svým souborem staveb a citlivě komponovanou krajinou se řadí mezi nejvýznamnější zámecké areály období romantismu v rámci střední Evropy. Hluboká vstoupila do dějin roku 1285, kdy na panství vládl Vítek, bratr Záviše z Falkenštejna. Po obvinění Záviše z velezrady odmítl Vítek vydat Hlubokou do královských rukou, a tak byl roku 1290 Záviš před Hlubokou popraven. Mezi další majitele panství patřili Vilém z Pernštejna, Jáchym z Hradce, rod Schwarzenbergů.
  www.armco.com.br  
The main theme is the presentation of unique pearl jewellery itself. The atmosphere is delicate and elegant journey behind the mirror, it is almost sensitively minimal fairy-tale. Absolut perfectness of the miniature detail of jewllery is emphasized by the contrast of subdued colours and creamy shades.
Převýšený a dlouhý obchodní prostor se nachází v přízemí obytného domu z konce 19. století ve Vězeňské ulici, a prochází skrz celý trakt domu až do dvora. Svou podélnou geometrií prostor sám o sobě asociuje a vybízí k cestě do jiného světa, světa snů a jedinečných chvílí s odleskem luxusu. Zadáním a jeho hlavním tématem je prezentace výjimečných perel a šperků z nich vyrobených. Atmosféra místa je decentní a elegantní cestou za zrcadlo, je delikátní pohádkou s minimalistickým designem. Dokonalý detail miniaturního měřítka šperků v obchodě zvýrazňuje kontrast tmavých tlumených barev se smetanovými odstíny.
  17 Hits www.tksoft.com  
The study stems especially from selected books for children, which sensitively open up the theme of death through words and images. Part of this study will present the project, which helps to meet the needs of the dying and the survivors by alternative, individual approach, helping them rediscover the inner resources and create meaningful rituals that binds a community of survivors.
Příspěvek čerpá především z vybraných autorských příběhů, které citlivě otevírají téma smrti prostřednictvím slov a obrazů. Příspěvek seznamuje s konkrétními texty. Součástí příspěvku je představení projektu, který napomáhá naplňovat potřeby umírajících i pozůstalých alternativním, osobitým přístupem. Přispívá tak k znovunalézání vnitřních zdrojů a také k vytvoření smysluplných rituálů, které stmelují komunitu pozůstalých. Přínosem příspěvku je náhled na možné využití konkrétního textu k otevření a sdílení tématu smrti při komunikaci s dětmi interaktivním způsobem.
  3 Hits gdriqfa.unice.fr  
Mikhail Durnyenkov, who has sensitively adapted the text, and Thomas Ostermeier, who builds up the production according to all the rules of psychological drama, discreetly inserts new nuances into the situation and brings his heroes to total breakdown of the sort that did not exist in Strindberg’s forerunner.
V duetu Mironova a Chamatové je cosi nesnesitelně pravdivého, co pohled na ně činí těžko snesitelným – jako na skutečný pár, který každým okamžikem udělá chybu. Dnešní Julie by se asi sotva zastřelila proto, že ji o panenství připravil šofér. Tady však diváky čeká překvapení. Michail Durněnkov, jenž citlivě adaptoval text, a Thomas Ostermeier, jenž inscenaci vystavěl podle všech pravidel psychologického dramatu, nenápadně vnáší do situace nové nuance a přivádí hrdiny k totálnímu krachu, který nebyl ani ve Strindbergově předloze. A tak Julie umírá nikoli kvůli degeneraci či nenávisti k mužům, kterou jí vnutil Strindberg, ale z pocitu naprosté vlastní zbytečnosti. noviny Kommersant
  www.pubnmes.kralovskacesta.cz  
The new building took over the house sign from its predecessor – the Baroque statue of a black Madonna with a baby behind a golden grille – which Gočár managed to sensitively incorporate into the modern house (it is placed at the first floor level on the north-east corner; in 2000 the original of the statue was replaced by a carved polychromed copy, made at the Academy of Fine Arts).
Obchodní dům v kubistickém slohu podle projektu J. Gočára dal v letech 1911–12 postavit pražský velkoobchodník F. J. Herbst na místě strženého barokního domu U Černé Matky Boží. Novostavba převzala po svém předchůdci i domovní znamení, barokní sošku černé Madony s dítětem se zlatou mříží, kterou Gočár citlivě zakomponoval do moderního celku (je umístěna ve výšce prvního patra na severovýchodním nároží; v roce 2000 byl originál sošky nahrazen řezanou polychromovanou kopií, vytvořenou na Akademii výtvarných umění). Budova, vůbec první pražská kubistická stavba, se díky citlivému vkomponování do okolního prostředí historické zástavby Starého Města setkala s neobvykle kladným přijetím veřejnosti i odborných kruhů a otevřela tak cestu vzniku dalších kubistických staveb v hlavním městě. Interiér byl původně vybaven rovněž v kubistickém stylu, během 20. století byl ale několikrát změněn a svůj původní charakter opět získal až při celkové rekonstrukci v letech 1993–94 (K. Prager). V letech 1994–2000 byla v budově umístěna expozice českého kubismu Českého muzea výtvarných umění. Muzeum českého kubismu bylo znovu otevřeno po rekonstrukci v roce 2003. Za návštěvu stojí i kavárna Grand Café Orient v prvním patře budovy, detailně zrekonstruovaná do původní vyhraněně kubistické podoby; podkladem pro rekonstrukci bylo pět zachovaných černobílých fotografií původního interiéru.
  sasnev.co.za  
He embarks on long trips to distant lands where he fully experiences and absorbs their ‘otherness’; from the position of a paradoxical ‘extrovert introvert’, he composes sensitively dysfunctional pictures formed both with the uncompromising energy of rock culture and a fragile child-like sensibility.
Ondřej Kopal toto dilema řeší soustavně „po svém“. Absolvuje pobyty ve vzdálených zemích, kde prožívá a do sebe ukládá jejich okouzlující „jinakost“, z pozice paradoxního „extrovertního introverta“ skládá citlivě dysfunkční obrazy, pojednané s nekompromisní energií rockové kultury i s lehce zranitelnou dětskou senzibilitou. Každá Kopalova kompozice představuje napjatou souhru zdánlivě nesourodých prvků vytvářejících kolážovitou, vrstvenou arénu útržkovitých situací a naznačených příběhů. Jemně namalované detaily se konfrontují s prudce uvolněnými tahy štětcem, plně zřetelné předměty s věcmi, jejichž identitu můžeme jen vytušit. Dialog mezi slovním a vizuálním výrazem v obrazové ploše poukazuje na myšlenkovou komplexitu Kopalova přístupu. Zde uplatňuje lekci postmoderní dekonstrukce obrazové (dějové, symbolické) celistvosti, vystupuje v úloze neúnavného kompilátora promyšlené mixáže formálních motivů a stavů lidského bytí. V jeho tázavých výjevech se hmatatelně (nikoliv však polemicky) prolíná ironie s poetičností. Nelze se v této souvislosti ubránit pocitu, že Kopal v sobě spojuje zdánlivě nesmiřitelné póly koloristické vznešenosti Henriho Matisse a drsného pochybovačství, jež jsou natolik vlastní punkové antiestetice.
  www.artdelys.com  
The proof of Czech cubist architecture's capacity to sensitively blend with the preserved elements of past architecture is Gočár's House of the Black Madonna in the Old Town in Prague (1912), Chochol's houses beneath the baroque citadel in Vyšehrad in Prague (1912-1914), and Janák's reconstruction of the baroque House of Dr. Fára on the square in Pelhřimov (1913-1914).
Skupina si uvědomovala epochální význam Picassova kubismu a zkoušela z něj vyvodit důsledky pro svou vlastní práci ve všech oborech uměleckého tvoření. Její členové-architekti se zároveň snažili řešit problémy, před nimiž se kolem roku 1910 ocitla celá evropská architektura, a třebaže se sami cítili být vnitřně spjati s kubistickou revolucí, nepostupovali tak, že by do svých projektů a staveb přenášeli tvarové motivy kubistických obrazů. Pravoúhlé formy moderny kubisté usilovali nahradit tvary šikmými, lámanými, pyramidálními; krabicovitým modernistickým interiérům by rádi dali formu, která připomíná vnitřek krystalu. Malířský kubismus jim snad pomohl očistit tyto tvarové vize a zbavit je pozůstatků starší modernistické ornamentiky. Stejně důležitou roli však u kubistických architektů hrálo přesvědčení, že jejich tvorba vnitřně souzní se "subjektivními" etapami architektonických dějin - zejména s gotikou a radikálním barokem - a že se navíc dovede citlivě chovat k historickému prostředí českých měst. Důkazy o těchto "památkářských" schopnostech české kubistické architektury podal Gočárův Dům u Černé Matky Boží na Starém Městě pražském (1912), Chocholovy domy pod pražskou barokní citadelou Vyšehrad (1912-1914) nebo Janákova přestavba barokního Fárova domu na náměstí v Pelhřimově (1913-1914).
  www.explorercases.com  
A space inviting us not to miss it, to enter, pass through, notice the library and the gallery. Regarding the old buildings No. 14 and 15, we reckon with a very sensitively restoration including interior structural details and some finishes.
Budova 14 má sloužit Krajské Galerii Výtvarného umění a Muzeu jihovýchodní Moravy, zatímco budova 15 je z největší části věnována Krajské knihovně Františka Bartoše. Společné a společenské funkce s doprovodnými službami jsou koncentrovány ve společném parteru a v dostavbě. Do nově navržené hmoty je umístěna veškerá kapacita knihovních depozitářů, které ze statických důvodů nelze uvažovat v původních objektech. Nesmírně důležitou roli tato vestavba ovšem hraje jako vertikální komunikační uzel. Řeší totiž elegantně výškový rozdíl půlpatra mezi objekty 14,15. Společné prostory jsou klíčovým a zároveň sjednocujícím bodem programu. Jejich těžiště leží přirozeně v parteru budovy. Ovšem díky zvolené koncepci pojímají celý prostor mezi objekty, přičemž díky perforacím střední hmoty a nabízeným průhledům skrz ni z jedné dvorany do druhé si lze pocit prostoru opravdu užít. Dvorany mohou být trojdimenzionální výstavní plochou. Dvorany jako živoucí ulice s nabídkou služeb a kulturních lákadel to je místo, které má šanci přitáhnout množství lidí, kteří by do žádné ze zde situovaných institucí třeba jinak cestu nenašli. Prostor, který vybízí k tomu, abychom jej neminuli, vstoupili, prošli jím, všimli si knihovny, galerie. V případě původní budovy 14 a 15 počítáme s maximálně citlivým restaurováním obou původních budov včetně vnitřních stavebních detailů a některých povrchů. Dostavovaná štíhlá hmota je stejné délky jako původní budovy. Má záměrně abstrahované vertikální členění - působí tak jako vložená novodobá součástka. Před vnější plášť obou čel novostavby je předsazena vrstva lamel nesoucí diodovou obrazovku – mediální fasádu. Tento prvek považujeme za klíčový pro přenesení a avizování života uvnitř KKC směrem ven. Pro účel opláštění atrií jsme předem vyloučili zasklení pro jeho některé podstatné nevýhody (vysoká hmotnost, omezené rozměry dílců, drahé zasklívací systémy, náročná údržba). Pro opláštění atrií proto navrhujeme vzduchem plněné čtyřvrstvé polštáře z čiré ETFE fólie. Ve spojení se systémem řízení a údržby klimatu napomáhá faktor zapláštění dvoran k velmi příznivé provozní energetické bilanci celého objektu. Vznikem skleníkového efektu snižuje v zimních měsících nárok na teplo, v letních měsících odfiltrovává přebytky tepla a napomáhá provětrávání celého komplexu budov. „Najít správný směr, mezi opatrností a odvahou je to největší umění.“ Tomáš Baťa