shame – Czech Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      125 Results   51 Domains
  4 Hits www.2wayradio.eu  
Those that have taken the Slayer Oath must seek their doom in combat to appease an earlier shame.
Ti, kteří složili zabíječskou přísahu, musí vyhledávat slavnou smrt v boji, aby odčinili svou hanbu.
  www.uevojbi.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.prague.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.preaha.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.t.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.praha.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.kqodazx.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.w.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.doc1000.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.m.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.eu.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.flmkwzp.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  29 Hits www.coldjet.com  
“My work is without a doubt influenced by the way I live my life, which is emotionally and intellectually fulfilled by women. I believe that through some channels it simply must get into my work. The fundamental issue, however, is my artistic expression, how able I am to express myself. If I am a realistic painter and I decide that I want to tell and show people that I am a lesbian woman, that we exist, they all will see it there. But my themes and pictures are abstract. They are not so demonstratively readable for the public. But still, I don’t understand lesbians who cannot be open about their identity. It’s a shame, especially if they create good art. Then they just support the view that good artists must be heterosexual and the entirety of art is then perceived as heterosexual. There is fear, often an absurd one, that as soon as I say that I’m a lesbian, my art will not be considered good anymore. Many lesbians are afraid that it will limit them, that viewers will read lesbian themes into every aspect of their work, or they will from the onset decide they will not attend an exhibition because the author is a lesbian and they don’t care about that, it doesn’t concern them.”
Marcela Vichrová a Petra Fischerová se nejprve k otázce postavily rezervovaně jako umělci v LeGaTu, své myšlenky však posléze rozvinuly hlouběji. „Asi tomu nechci dávat tu nálepku. Umění je podle mě buď pravdivé nebo prázdné,“ říká Vichrová. Na druhou stranu ale cítí, že i když „s heterosexuálními výtvarnicemi nás spojuje nutnost, touha a potřeba tvořit, jsme jiné, díváme se na svět jinak.“ Fischerová také zastává názor, že „umění je buď dobré, nebo špatné. Lesbické umění pro mě neexistuje“. Vzápětí ale dodává zajímavou myšlenku. „K tomu, aby ten termín měl smysl, by se musel vyvíjet minimálně sto let.“ Ve své úvaze přirovnává vývoj lesbického umění k vývoji „černého“ umění. „Sto let trvalo, než černý umělec dosáhl rovnoprávného postavení s bílým. Ale nebylo to o tom, že by černý umělec dělal černé umění. On nehlásal, já dělám černé umění. On dělal dobré umění, ale protože byl černý, jeho umění bylo černé.“ Tato myšlenka není nepodstatná. Tematizace vyžaduje odstup a reflexi. I když tvorba lesbických umělkyň měla své stálé místo na umělecké scéně západních zemí od konce 60. let, do knižní kultury se lesbické umění dostalo až v polovině let devadesátých. Zhruba 25 let tedy trvalo, než se fotografka a esejistka Tee Corrinne mohla ve svém článku začít rozplývat nad tímto zlomem ve vnímání lesbického umění. „Knihy jsou vlivnější než výstavy,“ napsala, „je to jako mít přenosné galerie s papírovými zdmi, jež jsou veřejně přístupné, ale můžete si je prohlížet z bezpečí vašeho domova.“ V roce 2000 vyšlo Lesbické umění v Americe (Lesbian Art in America), první publikace, která pojednává o tvorbě současných lesbických umělkyň, o tom, kdy, kde a za jakých podmínek ji vystavovaly, a jaké byly reakce na jejich umění. Její autorka, známá a úspěšná lesbická umělkyně, kurátorka a akademička Harmony Hammond, se však při té příležitosti ohlédla těch 30 let zpátky a poznamenala, že je to stále ještě „skrytá a chybějící historie“ dějin umění.
  www.rhhpzdk.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.e.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.xn--www-rp0a.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  infoservis.ckrumlov.info  
It is important to protect the Maypole from mischievous attacks by the boys from neighbour villages. They always strive to either topple the Maypole or at least cut the top off and bring it back to their village. A toppled or stolen Maypole is a great shame for the villages.
1. května nad ránem bylo také v některých krajích zvykem vysypávat chodníčky lásky. Pěšinky z písku, vápna, pilin, otrub nebo kukuřičného šustí spojily domy zamilovaných dvojic. V tento den také obcházeli chlapci s májkou jednotlivá stavení a děvčata jim dávala dárečky. Pak se všichni sešli na návsi nebo v hostinci a májová veselice mohla začít. Organizace taneční zábavy se ale mohla ujmout i děvčata. Obešla domy s májíčkem - stromečkem na dřevěném talíři, na který jim sousedé dávali peníze, aby bylo čím zaplatit muzikantům, za pronájem sálu i za občerstvení. Této oslavě se říkalo Věneček podle zeleného věnce, který daly dívky před hospodou přicházejícím chlapcům. Pak je požádaly, aby věnec zavěsili nad dveře. Podle tradice se říká, že dívka na prvního máje nepolíbená do roka uschne. Líbat se má pod rozkvetlým stromem, nejlépe jabloní.
  miraquill.com  
Unfortunately, the peasants run into someone who only looks like a mage (he had cheated a real mage out of his robe in cards the day before). I said he was a huckster, didn’t I? (laughter) He took the money from the peasants without an ounce of shame.
Glenead: Hra se odvíjí na ostrově nazvaném Roven. Je to velmi vzácné místo, plné magie, která prý pochází od samotných bohů, jež tu odpočívali, když tvořili svět. Ostrov se dlouho před světem ukrýval, ale jakmile se otevřel, nahrnuli se do něj dobrodruzi všeho druhu. Někdo jim říká prospektoři, jiní divocí mágové, většinu však spojuje jediné: slibují si od ostrova snadno nabytou moc. Pátrají po magických artefaktech a zbytcích boží moci, ale protože tenhle způsob se neslučuje s prací, která by jim opatřila nějaké jídlo, pravidelně přepadají jednu vesnici na jihu ostrova. Rolníkům, kteří se dřou od slunka do slunka vždy všechno seberou a nechají jim jen to nejnutnější na přežití. Ti se proto jednoho dne seberou a vyšlou delegaci do Caredbaru aby za poslední peníze najala mága, který by je ochránil. Bohužel narazí na někoho, kdo jako mág pouze vypadá (obehrál totiž skutečného mága den před tím v kartách o jeho roucho). No neříkala jsem, že je to podvodník? (smích) Bez uzardění od vesničanů inkasoval peníze.
  2 Hits pdf-magazines.com  
A person addicted to drugs or alcohol struggles day in and day out with feelings of depression, guilt and shame. Down deep he (or she) knows that he has lost control, that the things he is doing are wrong.
Rebecca talked about her previous experience with addiction. “I was fighting with my parents, everything was going downhill and I was definitely on the verge of losing my family for good, dying, or going to jail.” These are usually the only outcomes for someone addicted to drugs or alcohol unless they get effective help.
  www.czech.cz  
Married women did not show their hair to anyone (not even their own men). It would be a source of shame if this were to happen. A headscarf had to cover the hair completely. While working, (especially in the summer heat when a headscarf would be bothersome) married women wore a white decoratively knitted bonnet on their heads, which they also left on under the headscarf in order to spare it and not get it greasy from the hair.
Vdané ženy nikomu (ani vlastnímu muži) vlasy neukázaly, to by bývala hanba. Šátek musel vlasy úplně skrýt. Při práci a hlavně za letních veder, když byl šátek na obtíž, braly si vdané ženy na hlavu bílé, ozdobně pletené čepce , které si ponechávaly i pod šátek, aby se ušetřil a nemastil od vlasů.
  3 Hits www.cztr.pl  
The sites are definitely worth a visit. It is only shame that there is no information board from which visitors could learn about the interesting history of these places.
Lokality rozhodně stojí za návštěvu. Škoda jen, že zde není žádná informační tabule, ze které by návštěvník vyčetl zajímavou historii těchto míst.
  3 Hits www.hotel-santana.ch  
Armenians Should Build a Wall of Shame For Those Going to Gallipoli on April 24
Arménská genocida- 9.04.2015 Knihovna Václava Havla
  3 Hits wordplanet.org  
13 Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
13 Vzteklé vody mořské, vymítajíce jako pěny svou mrzkost, hvězdy bludné, jimžto mrákota tmy zachována jest na věčnost.
  www.quadtours.me  
- Make sure your contacts are accurate. In case you get selected for the job it would be a shame if you could not be contacted later on.
- Ujistěte se, že jsou na nich uvedeny správné kontaktní informace. Pokud budete na danou pozici vybráni, byla by škoda, kdyby vás zaměstnavatel nemohl kontaktovat.
  www.hfjcbqv.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.lsykiqv.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.kqodazx.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.htwkdzz.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
  www.email.kralovskacesta.cz  
The waves of rises and falls transformed Prague into a unique mosaic of arts with various epochs complementing each other in harmony. Therefore it would be a shame not to try to unveil a little the mysteries of the old capital lying on the banks of the Vltava River.
Je ironií osudu, že za krásu dnešní Prahy vděčíme celkovému úpadku, který následoval po barokním vzepjetí – město se opět ponořilo do ospalosti a klidu provinčního centra vzdáleného ruchu a kvasu Vídně a habsburského císařského dvora. Až snaha českého národa o emancipaci přinesla v druhé polovině devatenáctého století nový impulz, bohužel vrcholící v plánu asanace starých čtvrtí, naštěstí provedeném jen z části – i tak zmizely celé části Starého Města. Nešťastná aféra s asanací ale měla nakonec pozitivní dopad – v plné naléhavosti vyvstala potřeba chránit památky minulosti pro současníky i budoucí generace. Díky této nové koncepci se nám Praha zachovala v podobě, kterou každoročně přijíždějí obdivovat desetitisíce návštěvníků z domova i z celého světa. Právě vlny vzestupů a pádů vytvořily z Prahy jedinečnou mozaiku umění, kde se harmonicky prolínají různé epochy. Bylo by doopravdy škoda alespoň trochu nepoodhalit tajemství dávné metropole města na Vltavě.
1 2 3 Arrow