she herself – Czech Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   7 Domains
  odooproject.com  
The fairy, up to now standing aside unnoticed, suddenly comes to the fore to announce that all of this is in fact the wedding banquet thrown for the engaged couple of Adolf and Eblouie to whom she herself presents as a wedding gift the golden palace, on the isle of gold, where everybody is now invited to visit.
Dům se ihned promění v přepychový palác. Vybraní hosté z nejvznešenější společ­nosti přicházejí na návštěvu - generál, ministr, kardinál a další, mezi nimi i slečna Eblouie Barbichette, nehezká a nepříliš chytrá, ale zato nepředstavitelně bohatá, ověšená nej­dražšími šperky. Víla, která byla v ústraní nikým nepovšimnuta, náhle vystoupí a ozna­muje, že toto vše je vlastně svatební hostina snoubenců Adolfa a Eblouie, jimž ona sama věnuje jako svatební dar zlatý zámek na zlatém ostrově, kam jsou všichni přítomní zváni.
  gdriqfa.unice.fr  
In her hand she grasps a headless doll, which she treats like a mere puppet. She herself, however, is to a certain extent the puppet, since she is the innocent victim of a conflict between truth and lies.
Jan Mikulášek ( ⃰ 1978) - Pochází z rodiny s bohatými uměleckými kořeny. Působil jako umělecký šéf brněnského divadla pro děti Polárka a ostravského Divadla Petra Bezruče. Dnes je režisérem na volné noze - pravidelně spolupracuje s Národním divadlem moravskoslezským, Divadlem Petra Bezruče a také s dalšími moravskými scénami (Divadlo Reduta, Divadlo Husa na provázku). Mikuláškova režie je výrazně ovlivněna filmovými postupy – kromě toho, že ve výčtu Mikuláškových režií nalezneme řadu filmových přepisů, prvky filmové řeči jsou přítomné i na scéně. Pracuje se střihem, s detailem, s hudebním kontrapunktem i s paralelním odvíjením dějů. Druhou výraznou inspirací je výtvarné umění, ze kterého „přebírá“ důraz na mizanscénu a svícení. Jan Mikulášek je také poučený v žánrech, inklinuje ke groteskní stylizaci, pro kterou nachází prostor i ve velkých dramatech. Hledat všeprostupující téma v jeho režiích je svízelné, neboť volba titulů zahrnuje jak klasická dramata (
  www.vig.com  
“I am delighted that an experienced insurance expert, who is respected throughout the industry has been honoured with this award. Elisabeth Stadler has devoted her entire professional life to the insurance business and has not regretted it for a moment, as she herself has said. I am even happier that we have someone like her, who shows her commitment to the principles of insurance every single day, with heart and mind, at the wheel of our company. In the relatively short time since she joined our Group in September 2014, she has clearly demonstrated the expertise she has built up during the past few decades. This is reflected in the Vienna Insurance Group’s recently published results for 2016 and the first quarter of 2017. I also value her dedication to social causes, which is a leading priority in our Group,” commented Günter Geyer, Chairman of the Vienna Insurance Group Supervisory Board.
„Mám velkou radost, že tímto vyznamenáním byla oceněna celým odvětvím uznávaná a zkušená odbornice na pojištění. Prof. Elisabeth Stadler věnovala pojišťovnictví celý svůj dosavadní pracovní život a podle vlastních slov toho nikdy nelitovala. Ještě více mne těší vědomí, že takovýto člověk, který srdcem i rozumem žije pro myšlenku pojištění, je v čele našeho koncernu. Po příchodu do naší skupiny v září 2014 za relativně krátký čas dokázala osvědčit své dlouholeté zkušenosti. To dokazují i nedávno představené výsledky Vienna Insurance Group za hospodářský rok 2016 a první čtvrtletí 2017. Velmi si vážím i její sociální angažovanosti, která v naší skupině představuje významnou hodnotu“, zdůraznil Dr. Günter Geyer, předseda dozorčí rady Vienna Insurance Group.