to be our – Czech Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   12 Domains
  www.if-ic.org  
Do you want to be our cover model?
★★★★ COVER MODEL ★★★
  www.christiananswers.net  
When this life is over, we will each stand before God on Judgment Day and give an account for our life. No matter how good we tried to be, our best efforts will all be as “filthy rags” in God's sight, that is, if the sin separating us from God has not been removed.
Když bude náš život u konce, každý budeme v soudný den stát před Bohem a skládat účty za náš život. Nezáleže na tom, jak dobří jsme se snažili být, naše nejlepší úsilí bude jako “špinavé šaty” v Božích očích, pokud by hřích, který nás od Boha odděluje, nebyl odstraněn.
  www.leonautika.hr  
We want to meet with you occasionally and see that everything is working as it should be. And if it isn’t, then we’ll definitely consider that to be our concern. Our goal is for every problem that might occur to be solved as quickly as possible.
Odmítáme končit spolupráci prodejem. Chceme se za vámi občas zastavit a vidět, že vše funguje, jak má. A pokud ne, rozhodně od toho nedáme ruce pryč. Naším cílem je, aby byl každý problém, který případně nastane, v co nejkratší době vyřešen. Proto usilujeme o neustálé zdokonalování a rozšiřování našich servisních služeb.
  2 Hits www.exklusiv-noten.de  
The first and most important thing for ecumenism is that we keep in view just how much we have in common, not losing sight of it amid the pressure towards secularization – everything that makes us Christian in the first place and continues to be our gift and our task.
Pro ekumenismus je nejnezbytnější především neztratit – takřka nepozorovaně – pod tlakem sekularizace velké věci, které máme společné, které nás jako takové činí křesťany a zůstávají darem a úkolem. (Papež Benedikt XVI., promluva k Radě evangelické církve v Erfurtu, 23. září 2011)
  www.randobel.be  
Even though potatoes are relatively shortly in our country, they quickly inhabited into our kitchen. We even consider meals prepared of potatoes to be our traditional. After all, what would be Czech childhood without grandmother’s potato pancakes or roast duck without potato dumplings?
I když jsou brambory na našem území poměrně krátce, pronikly rychle do naší kuchyně a jídla z nich dnes považujeme za tradiční. Přece jaké by bylo dětství bez babiččiných bramboráků nebo kachna bez bramborových knedlíků? Jaké by měli asi naši sousedé, Slováci, národní jídlo, když ne brynzové halušky, které se připravují z brambor? Mnoho z nás si bez brambor umí svůj jídelníček jen těžce představit. Proto jsme se rozhodli dnešní newsletter a článek věnovat právě bramborám. Věděli jste třeba, že do stejné čeledi, jako brambory, patří třeba goji?
  3 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
She didn't say anything to them but indicated with gestures that they should come closer. Surprised and frightened they were afraid to come near, even though they immediately thought her to be Our Lady.
Děti podle domluvy opět kolem 18. hodiny odešly k místu, kde se jim minulý den Panna Maria zjevila, v naději, že ji znovu uvidí. Najednou zablesklo světlo a v něm se Panna Maria ukázala. Byla nepopsatelně krásná, radostná a usměvavá. I tentokrát dávala dětem rukama znamení, aby se přiblížily. Děti si dodaly odvahy a přišly blíž. Padly na kolena a začaly se modlit Otče náš, Zdrávas Maria a Sláva Otci. Panna Maria se modlila s nimi. Po modlitbě začala s dětmi rozmlouvat. Ivanka se jí nejdříve zeptala na svoji matku, která asi dva měsíce před tím zemřela. Mirjana žádala od Panny Marie nějaké znamení, které by dokázalo, že děti nelžou a nejsou blázny, jak je někteří lidé podezřívali, když hovořily o zjevení.
  www.explorercases.com  
We are in a location where developing any context is impossible the way it would be in some, for instance, urbanised environment. The grade of the flood plain turns out to be our conceptual matter – a green layer on a base of a formation of local settled clays.
Základem konceptu hmotového řešení je práce s pozemkem – s terénem. Nacházíme se v lokalitě, kde není možno navázat na jakýkoli kontext, jak by se nabízelo např. v urbanizovaném prostředí. Naší konceptuální matérií se tak stává samotný terén údolní nivy – zelená vrstva na podkladu souvrství místních sedimentovaných jílů. Obracíme se tím k přírodě. Tak jako se přírodou a zkoumáním jejích zákonitostí zabývá vědecká instituce, pro niž je objekt budován. Pomyslně proto tansformujeme celý soubor nově budovaných objektů v soustavu jednosměrně orientovaných, různě širokých pásů terénu, se kterými pracujeme formou landscapingu. Výškovým rozehráním a rozvlněním této vyříznuté krajiny dostáváme formu, která smývá rozdíly mezi budovami a přírodou – okolním terénem. Vědomě potlačujeme rozhraní mezi krajinou a budovami. Vše má jednotný svrchní povrch. Nepatrnými rozdíly v modulaci navlnění jednotlivých pásů, zpevněním řezových hran a sjednocením povrchu svislých dělících konstrukcí mezi nimi se snažíme dosáhnout maximálně přirozeného a při tom dobře viditelného dělení – pásování. Hra s výškami povrchu pásů pak mimo jiné umožní pracovat s vodními plochami v jednotlivých prohlubních. Tyto mohou zároveň sloužit jako prostor pro retenci dešťových vod, které případně stečou po konstrukci zastřešení. Zadržená voda pak může být vracena do ekosystému například použitím k závlaze. V principu zachovány zůstávají jak přístupová cesta k severní fasádě laboratoře, tak lemující alej a zvýšený protisvah na východní straně pozemku, který (ať už pod ním bude VIP parking či nikoli) příznivě vymezuje předprostor budovy vůči okolí. Pojetí vnější materializace konstrukce a povrchů velmi těsně a neoddělitelně vychází z geneze hmotového řešení. Výtvarnou inspiraci pro materiálový a tvarový výzor budovy je metafora postupného hloubkového rozřezání řešeného pozemku a následná práce s vyzvedáváním a se zvlněním těchto pruhů včetně přiznání všech ‚sedimentovaných‘ vrstev podloží. Jedním z takto vyzvednutých řezových pruhů je i budova laboratoře. Zatímco ostatní budovy jsou víceméně skryty pod terén a navenek se příliš neprezentují, hlavní budova přiznává naplno svá 3-4 nadzemní podlaží. Plné části jejího pláště (parapety, nadpraží, atika) jsou proto pojednány jako čistý svislý průřez terénem a jsou tvořeny přiznaně horizontálně nepravidelně vrstvenou slupkou (nejspíše na bázi betonu či terazza). Nepravidelně prořezané pásy zasklení pak tvoří horizontálně vedené zářezy do této hmoty. V prostoru