vested in – Czech Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   6 Domains
  www.napofilm.net  
Copyright is vested in Via Storia.
Držitelem autorských práv je společnost Via Storia.
  www.ecb.europa.eu  
The budgetary authority of the ECB is vested in the Governing Council. It adopts the budget of the ECB, acting on a proposal put forward by the Executive Board. In addition, the Budget Committee assists the Governing Council in matters related to the ECB's budget.
Rozpočtovou působnost ECB vykonává Rada guvernérů, která schvaluje rozpočet ECB na základě návrhu Výkonné rady. V otázkách rozpočtu ECB dále napomáhá Radě guvernérů Rozpočtový výbor.
  19 Hits e-justice.europa.eu  
The Commissioner has the same powers to enter and search any premises as are vested in the executive police by any law as from time to time be in force. Therefore if the need arises, the Commissioner may conduct a search within the premises subject to the complaint.
Komisař má stejné pravomoci týkající se vstupu do prostor a provádění prohlídek, jaké jsou zákonem v platném znění svěřeny policii. V případě potřeby může proto komisař provést prohlídku v prostorách, jichž se stížnost týká.
  www.eu2009.cz  
Legislative power in the Czech Republic is vested in a bicameral Parliament consisting of the Chamber of Deputies and the Senate. Besides issuing laws, the Parliament also ratifies international treaties and elects the President.
Zákonodárná moc v České republice náleží Parlamentu, který je tvořen dvěma komorami: Poslaneckou sněmovnou a Senátem. Parlament kromě vydávání zákonů také schvaluje některé mezinárodní smlouvy a volí prezidenta. Senát tvoří protiváhu vůči Poslanecké sněmovně – vytváří předpoklady kvalitnějšího legislativního procesu a kontinuity Parlamentu pro případ, že by byla Poslanecká sněmovna rozpuštěna. Poslanecká sněmovna může vyslovit důvěru nebo nedůvěru Vládě ČR.
  vccs.be  
(b) of Article 6(1) of the GDPR, and the processing is carried out through automated means, as long as the processing is not necessary for the performance of a task carried out in the public interest or in the exercise of official authority vested in the controller.
Každý subjekt údajů má podle evropského legislátora právo získat osobní údaje, jež poskytl správci, ve strukturovaném, běžně používaném a strojově čitelném formátu. Má právo předat tyto údaje jinému správci, aniž by tomu správce, kterému byly osobní údaje poskytnuty, bránil, a to v případě, že zpracování je založeno na souhlasu podle čl. 6 odst. 1 písm. a) GDPR nebo čl. 9 odst. 2 písm. a) GDPR nebo na smlouvě podle čl. 6 odst. 1 písm. b) GDPR, a že se zpracování provádí automatizovaně, pokud zpracování není nezbytné pro splnění úkolu prováděného ve veřejném zájmu nebo při výkonu veřejné moci, kterým je správce pověřen.