cobbled streets – Dutch Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      85 Results   32 Domains
  www.portugal-live.net  
The centre of Funchal is just 2 km away and the hotel offers free courtesy bus to and from the hotel. However we recommend you the wonderful walk to Funchal, walking by shops, through gardens and along beautifully cobbled streets.
Het centrum van Funchal ligt op amper 2 km en het hotel beschikt over een gratis pendelbus van en naar het hotel. De wandeling naar Funchal is echter ook warm aanbevolen, langs winkels, door tuinen en via mooie kasseistraten.
  www.barcelona-tourist-guide.com  
In my opinion one of the best central places to stay is the Barri Gòtic or around the Cathedral area as you are right in the centre and it's quite picturesque around there (the old) town of Barcelona - lots of history, cobbled streets cafe's on corners, cathedral etc.
Om uw vraag te beantwoorden wat de beste buurt is. Dit is behoorlijk subjectief en het hangt af van wat u wilt in uw vakantie. Ik denk dat de beste centrale plek om in te verblijven de Barri Gòtic is, of rond de kathedraal, omdat u dan recht in het centrum bent en het zeer pittoresk is in dit (oude) gedeelte van Barcelona - veel geschiedenis, straten met kinderkopjes, cafés op de hoeken van de straten, kathedraal, enz. U heeft ook uitstekende transportlinks naar de rest van de stad en u hoeft niet verder dan een paar minuten lopen van een metrostation af te zitten.
  www.spain-tenerife.com  
The Old Town is very pretty with a distinct Canarian character. Much of the area around the old fishing port is full of narrow cobbled streets lined with traditional colonial-style cafés and bars. The quaint harbour is also a lovely place to visit.
De Oude Stad is erg mooi en heeft een typisch Canarisch karakter. In het gebied rond de oude vissershaven liggen tal van smalle keistenen straatjes, uitgelijnd met traditionele cafés en bars in koloniale stijl. De pittoreske haven is ook een heerlijke plek voor een bezoek. Daarnaast zijn er tal van dure boetiekjes, mooie pleinen en veel toeristische trekpleisters verspreid over het resort.
  2 Hits www.eindhovenairport.nl  
Walking along the cobbled streets, you are bound to notice the statues of lions. The statues illustrate the name given to this area more than 750 years ago. The Ruthenian Prince Danylo Romanovych took the initiative for the construction of the city and named it Lev, which translates to Leo.
Wandelend over de met kasseien bestraatte wegen ontkom je niet aan leeuwenbeelden. Deze illustreren de naam die meer dan 750 jaar geleden aan het gebied werd geschonken. De Roetheense vorst Danylo Romanovytsj nam het initiatief voor de bouw van de stad en schonk het de naam Lev, oftewel Leo zoals wij dat zouden vertalen. De leeuwen vormen vrijwel de enige constante in de stad, waar een diversiteit aan bouwstijlen en invloeden op eigenaardige wijze samenkomen tot een kloppend – en uniek – geheel.
  tonigonzalezbcn.com  
Gorgeous Ghent with its winding cobbled streets is a haven for vegetarians. There’s a reason why every Thursday is vegetarian day: eating veggie food is great for you, and the planet. But whether you just want to continue with your meat-free Thursday, or you’re a dedicated vegetarian every night of the week, Ghent has excellent food choices available.
Kleurrijk Gent met zijn slingerende geplaveide straten is een paradijs voor vegetariërs. Het initiatief Donderdag Veggiedag werd met goede reden in het leven geroepen: vegetarisch eten is niet alleen goed voor uzelf maar ook voor onze planeet. Of u nu wekelijks meedoet aan de vleesvrije dag of een toegewijde vegetariër bent, u kunt in ieder geval genieten van het ruime vegetarische aanbod dat Gent biedt. Neem een kijkje in de vegetarische rubriek van Deliveroo Gent, bestel en in een oogwenk staan wij aan uw deur.
  tunneltent.eu  
Vogüé is a village in the Ardèche, famous for its castle, medieval houses, cobbled streets, stone arches and high limestone cliffs overlooking the Ardèche. In 2016, the village is ranked in the top 5 of the show Village Préféré des Français.
Vogüé is een dorp in de Ardèche, beroemd om zijn kasteel, middeleeuwse huizen, geplaveide straten, stenen bogen en hoge kalkstenen kliffen met uitzicht op de Ardèche. In 2016 staat het dorp in de top 5 van de show Village Préféré des Français. Het dorp Vogüé is gebouwd in een cirkelboog, op een majestueuze klif die boven de Ardèche uittorent. Vogüé bestaat uit kleine smalle straatjes, afgewisseld met stenen arcades. De huizen zijn allemaal oud, de meeste dateren zelfs uit de Middeleeuwen.
  2 Hits www.elszaut.hu  
It is a typical white Andalusian town with narrow, winding cobbled streets and whitewashed houses. The town lies in an impressive location on a steep hillside halfway between Estepona and Sotogrande. It consists of coastal and inland housing developments.
Het is het typisch witgekalkte Andalusische dorpje met smalle, geplaveide en kronkelende straatjes en witgekalkte huizen. De locatie is indrukwekkend want het dorp ligt op een steile helling. Het wordt gevormd door de urbanisaties aan het strand en richting binnenland. Het ligt halverwege tussen Estepona en Sotogrande. Het dorp en de panoramische uitzichten zijn werkelijk spectaculair.
  www.novotel.com  
Join guided tours with Vienna Walks & Talks (www.viennawalks.com): themes include The Third Man and Jewish Vienna. One of Vienna's quaintest spots is Spittelberg, whose cobbled streets are lined with upmarket restaurants, cafés and boutiques.
Ondanks talloze musea en galerieën zullen de inwoners van de stad u vertellen dat de beste bezienswaardigheden van Wenen gratis zijn: de schitterende architectuur in de straten en op de pleinen. Maak een rondleiding mee met Vienna Walks & Talks (www.viennawalks.com): met als thema's onder andere The Third Man en Joods Wenen. Een van de schilderachtigste plekken in Wenen is Spittelberg, waar langs de geplaveide straten chique restaurants, cafés en boetieks te vinden zijn. In de buurt ligt de museumwijk, waar u zich kunt laven aan cultuur. U vindt er hedendaagse kunst in de Kunsthalle Wien (www.kunsthallewien.at) en het Museum Moderner Kunst (www.mumok.at), Jugendstil-juweeltjes in het Leopold Museum (www.leopoldmuseum.org) en leuke attracties voor groot en klein in het ZOOM Kindermuseum (www.kindermuseum.at).
  www.hoteltigullioroyal.it  
The Old Town’s narrow cobbled streets will lead you on your conquest of the Roman territory: shopping enthusiasts will appreciate the luxury boutiques and bargain shops of the close by Via Giulia, while culture lovers will be stunned by countless churches and monuments, ranging from Roman Empire to 19th century baroque buildings, you will encounter almost around every corner in the city center.
De nauwe straatjes met kinderkopjes van de oude stad leiden u de weg naar uw ontdekkingstocht door Rome. Winkelfanaten zullen de luxe-boetieken en de koopjeswinkels waarderen bij de Via Giulia, terwijl talloze kerken en monumenten de adem zullen benemen van de cultuurliefhebbers, variërend van het Romeinse Rijk tot barokgebouwen uit de 19e eeuw, u komt op bijna iedere hoek van het stadscentrum wel iets tegen.
  www.ituren.eus  
In 1326 the castle under the rule of Fano amounted to 37 and among them appeared Bargni that, because of its strategic position, played a decisive role in the defense of the Fano territory. At 280m above the sea level, on the welcoming Marche hills, between Romagna and Tuscany, hidden in the tall ancient walls of stone houses and romantic cobbled streets.
Een geschiedenis die begon als bijna alle kastelen van de Metauro-vallei met als hoofdtaak het territorium te verdedigen. Het centrum van de regering van de kastelen was Fano die zijn bevelen voor het hele grondgebied uitstraalde. De buurlanden van de stad heetten Ville, wat geen militaire betekenis had en geen kapitein huisvestte. Integendeel, de kastelen, die nogal in belangrijke posities waren voor de verdediging van het grondgebied en de toegangswegen naar de stad, hadden hun militaire militie.
  2 Hits brazai.com  
Enjoy a scenic windmill cruise allowing you to see the famous windmills of the Zaanse Schans from a different perspective. Then, step back into history as you wander the cobbled streets of this lively village and admire the characteristic houses, the windmills and the scenic landscape.
Geniet van een mooie boottocht waarbij u de beroemde molens van de Zaanse Schans vanuit een ander perspectief kunt bekijken. Stap vervolgens terug in de geschiedenis terwijl je door de geplaveide straten van dit levendige dorp wandelt en bewonder de karakteristieke huizen, de windmolens en het schilderachtige landschap. Ervaar een deel van het Nederlandse erfgoed in een unieke omgeving die als een Werelderfgoedlocatie wordt beschouwd!
  www.lazyweaver.com  
A visit to the Remscheid suburb of Lennep or the Solingen suburb of Gräfrath, the Wuppertal suburb of Beyenburg and other old town centres in the region is rather like a journey back in time, with the cobbled streets, village fountains, narrow alleyways and steep steps.
Een bezoek in Remscheid-Lennep of Solingen-Gräfrath, maar ook aan Wuppertal-Beyenburg en andere historische plaatsjes in de regio lijkt op een reis in een andere tijd: kasseien, dorpsbronnen, smalle straten en stijle trappen - hele stadsdelen zijn in het Bergische bewaard gebleven en liefdevol gerestaureerd.
  www.hoteldochiado.com  
Step outside and be enveloped by the vibrancy of the city. From the Triumphal Arch at the end of Rua Agusta to the charming trams that clatter along cobbled streets, this lovely city has lost none of its charm.
Zodra u buitenkomt wordt u opgenomen in de levendigheid van de stad. Alle charme van deze stad is bewaard gebleven, van de Triomfboog aan het einde van Rua Agusta tot en met de charmante trams langs kasseistraten.
  16 Hits etran.rs  
Two hours’ north of Munich, the historic Rothenburg ob der Tauber provides a fantastic window into Bavarian culture. The town has carefully preserved its heritage and traditions and is filled with wood panelled houses and scenic cobbled streets.
Rothenburg-ob-der-Tauer (het rode kasteel aan de Tauber) is een pittoresk en schilderachtig middeleeuws dorpje. U vindt er smalle straatjes, torentjes en fonteinen. Wandel over de stadswallen en beklim het stadhuis voor een prachtig uitzicht. U kunt hier ook verschillende musea bezoeken, waaronder het Kerstmuseum, het poppen- en speelgoedmuseum en een museum dat in het teken staat van middeleeuwse misdaad.
  9 Hits www.sitesakamoto.com  
My old Ford parked in front of a known supermarket and I entered the historic walled. I found the main square after crossing narrow cobbled streets that only see the sun when it reaches its zenith.
Aparqué mi viejo Ford frente a un conocido supermercado y me adentré en el amurallado casco histórico. Hallé la Plaza Mayor después de atravesar angostas calles empedradas que sólo ven el sol cuando éste alcanza su cénit.
  16 Hits www.hotel-santalucia.it  
The family-run Lito Rooms is located in the scenic Old Town of Chania with its cobbled streets, a few metres from the Venetian Port. It offers air-conditioned rooms with free Wi-Fi. Shops can be found at 100 metres.
Lito Rooms wordt door een familie beheerd. De accommodatie ligt in de schilderachtige, oude binnenstad van Chania met de geplaveide straatjes. Op een paar meter bevindt zich de Venetiaanse haven. De kamers van Lito Rooms beschikken over airconditioning en gratis WiFi. Winkels zijn te vinden op 100 meter afstand. Alle kamers zijn uitgerust met hoge balkenplafonds, een tv en een koelkastje. Ze beschikken over een eigen badkamer met een douche. Gasten kunnen het strand Nea Chora makkelijk bereiken ...op 300 meter van Lito Rooms. De haven van Souda ligt op 6,5 km. De internationale luchthaven Ioannis Daskalogiannis bevindt zich op 15 km afstand.
  www.yurunmachine.com  
La Casa del Flamenco is located in the heart of the Santa Cruz neighbourhood (the former Jewish Quarter) and is a charmingly delightful maze of cobbled streets just a few feet away from Seville’s most recognisable landmark; the Giralda.
Flamenco wordt hier op een leuke en vermakelijke manier uitgelegd in zes verschillende talen. Naast veel andere dingen worden in dit interactieve museum op grote beeldschermen de verschillende stylen, het klappen van de handen (wat onmiskenbaar aan flamenco verbonden is) en herkomst besproken. Verder komen er verschillende onderdelen en accessoires aan bod, zoals castanetes, tekeningen, foto’s en klederdracht . U ziet fantastische dansers aan het werk om een goed beeld te geven van wat er besproken is. Daarnaast krijgt U op de muziek van Manolo Sancular een gechoreografeerde dans te zien, gemaakt speciaal voor het museum. Speciaal voor U…