100 it is – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      43 Results   29 Domains
  7 Hits scc.lexum.org  
It must now be noted that the Code of Procedure of 1965 removed practically any difference between the procedure it prescribes for the remedy contemplated in art. 838 (“quo warranto”) and that which the Municipal Code provides for contesting elections (art. 314 to 319). In both cases it is an ordinary action. The only difference is that art. 839 of the former requires a $200 deposit and art. 317 of the latter only $100. It is no longer necessary in the first case to petition for the issue of the writ, as was required before by the combined effect of art. 980 and 988.
Il faut maintenant constater que le Code de procédure de 1965 a supprimé presque toute différence entre la procédure qu’il prescrit pour exercer le recours prévu à son art. 838 («quo warranto») et celle que détermine le Code municipal pour les contestations d’élections (art. 314 à 319). Dans l’un et l’autre cas c’est une action ordinaire. La seule différence est que l’art. 839 du premier exige un dépôt de $200 et l’art. 317 du second, $100 seulement. Il n’est plus nécessaire dans le premier cas de demander par requête la délivrance du bref comme l’exigeait auparavant la combinaison des art. 980 et 988.
  www.postfinance.ch  
The current ratio indicates a company's solvency in the medium term. In contrast to the quick ratio, the current ratio includes the value of inventory that can be sold should the financial situation become critical. This ratio should be significantly higher than 100%. It is necessary to realize, however, that although excess liquidity provides a certain amount of security, it does not make sense from a profitability point of view.
Le ratio courant indique la solvabilité de l'entreprise à moyen terme. Contrairement au ratio de liquidité immédiate, le quotient comprend la valeur des stocks pouvant être vendus si la situation financière devient critique. En outre, le résultat devrait nettement dépasser 100%. Toutefois, il faut considérer que l'excès de liquidité est peut-être une garantie mais reste insensé du point de vue de la rentabilité.
  branches.cim.org  
In a context where abundant surpluses are dragging prices down, productivity is key. Yet it is lagging behind in the Labrador Trough, according to Bowles, who was president and CEO of IOC until 2010. “Production costs are still high,” he said. “In this region, [iron] grades go from 39 to 28 per cent at the lower end, versus 63 per cent in Brazil. We start with a tougher draw on our hands.” Canadian iron ore is at the top end of the production cost curve, he said, while competitors in Australia and Brazil are at the bottom. “If we include cash costs, sustaining costs and transportation costs, we are in a range of $90 to $120 per tonne. So when prices are below $100, it is tough to make money.”
Dans un contexte où l’abondance des surplus tire les prix vers le bas, la productivité est la clé. Pourtant, d’après Terry Bowles qui a été président et chef de la direction d’IOC jusqu’en 2010, elle est à la traîne dans la fosse du Labrador. « Les coûts de production sont encore élevés », dit-il. « Dans cette région, les teneurs [en fer] se situent entre 39 % et 28 %, contre 63 % au Brésil. Nous avons une plus mauvaise donne au départ. » Le minerai de fer canadien est au sommet de la courbe des coûts de production, dit-il, tandis que nos concurrents en Australie et au Brésil se situent dans le bas. « Si nous incluons les coûts décaissés, les coûts de maintien et les coûts de transport, nous nous situons dans une fourchette de coûts de 90$ à 120$ la tonne. Alors, quand les prix sont inférieurs à 100$ , c’est difficile de faire de l’argent. »
  www.orderofmalta.int  
During the meeting Fra’ Matthew Festing also wanted to recall the figure of Bailiff Giovanni Battista di Montanara, who died last September aged 100: “It is certainly also thanks to him, who was its coordinator for so many decades, that the Order of Malta’s international pilgrimage to Lourdes has become a lasting and continuous event, steadily increasing in numbers”.
Pendant la rencontre, Fra’ Matthew Festing a voulu également rappeler la figure du Bailli Jean-Baptiste Montanara, décédé en septembre dernier à l’âge de 100 ans: « c’est certainement aussi grâce à lui, qui était au centre de son organisation pendant de nombreuses décennies, que le pèlerinage international de l’Ordre de Malte à Lourdes est devenu un événement permanent et continu, atteignant la taille qu’il a aujourd’hui ».
  arabelgica.be  
His concerns were echoed by Dave Murphy, president of CUPE Local 7800 which represents 4,000 staff at HHS: “Staff at Hamilton Health Sciences are struggling to cope with the permanent surge in patients at the hospitals. An aging and growing population is demanding acute care services from a system gutted by years of budget cuts. With bed occupancy rates regularly at or over 100%, it is very clear that the hospitals have been forced to cut badly needed beds and services. The idea of further cutbacks is completely unacceptable.”
Dave Murphy, président de la section locale 7800 du SCFP, qui représente 4 000 employés de Hamilton Health Sciences (HHS), a les mêmes préoccupations : « Le personnel du HHS lutte pour répondre aux besoins des nombreux patients dans les hôpitaux. La population vieillissante et croissante exige des services de soins actifs, mais le système est détruit par des années de compressions budgétaires. Avec un taux d’occupation des lits régulièrement à 100 % ou plus, il est très clair que les hôpitaux ont été forcés de réduire grandement leurs lits et les services nécessaires. L’idée de nouvelles compressions est totalement inacceptable. »
  www.tcce.gc.ca  
The Tribunal notes that the subject goods were imported into the domestic market in very small volumes during the POR.[100] It is therefore difficult to extrapolate any meaningful pricing trends from those imports.
Étant donné ce qui précède, le Tribunal estime qu’advenant l’expiration des conclusions, le volume des importations des marchandises en question ne serait vraisemblablement pas important par rapport à la production ni à la consommation des marchandises similaires.
  www.tcce-citt.gc.ca  
The Tribunal notes that the subject goods were imported into the domestic market in very small volumes during the POR.[100] It is therefore difficult to extrapolate any meaningful pricing trends from those imports.
Étant donné ce qui précède, le Tribunal estime qu’advenant l’expiration des conclusions, le volume des importations des marchandises en question ne serait vraisemblablement pas important par rapport à la production ni à la consommation des marchandises similaires.
  www.sitondesign.com  
This category offers gifts in a price range from 15 to 100 €. It is also a good source of inspiration for companies who want to spoil their staff or clients with something special.
Cette catégorie propose des cadeaux accessibles allant de 15 à 100 €. C’est également une bonne source d’inspiration pour les entreprises qui veulent sortir des sentiers battus pour récompenser leur personnel ou clientèle.
  www.intercat.cat  
The figures given above show that Catalan is not an obscure minority language that is only spoken among the elderly and that is about to disappear because parents no longer teach their children to speak it. With the exception of La Franja de Ponent, Northern Catalonia and L'Alguer, Catalan is an official language throughout the linguistic area and it is present to some extent in all spheres of society. For example, Catalan is taught in every school, and many children, particularly in Catalonia, are taught almost exclusively in Catalan. Catalan is also present in the universities. In Catalonia, over 70% of students sit the university entrance exams in Catalan, and in the different Catalan universities, the use of Catalan as the teaching language varies between 60 and 100%. It is therefore likely that many students from elsewhere who come to Catalonia will have the opportunity to study certain subjects in Catalan, which does not have to be an insurmountable challenge if they already speak Spanish, since the two languages are very similar. Experience shows that it will take someone who knows Spanish less than a fortnight before they can understand someone speaking in Catalan. And if they set their mind to it, in just a few weeks they will be able to speak it and almost without realising it, they will have increased their linguistic resources.
La situation du catalan est loin d'être homogène au sein de son aire linguistique. Nous avons à une extrémité la Catalogne, l'Andorre et la Franja de Ponent (un territoire aragonais qui partage ses frontières avec la Catalogne), et à l'autre la ville d'Alguer (en Sardaigne) et la Catalogne Nord (dans le département français des Pyrénées-Orientales). En Catalogne et dans la Franja de Ponent, presque tout le monde comprend le catalan et le nombre de locuteurs dépasse 75 %. Par contre, à Alguer et dans la Catalogne Nord, à peine la moitié de la population comprend le catalan et moins de la moitié le parle. D'autre part, nous pouvons situer dans une position intermédiaire deux autres territoires où l'on parle catalan : les îles Baléares et Valence. Au total, sur les 13,5 millions de personnes qui vivent sur l'aire linguistique, plus de 9 millions parlent catalan et 11 millions le comprennent.
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
“The cost of an entry visa is more than $ 100. It is necessary to create such a system that will allow foreign nationals to get Russian visas easier and in the most comfortable way. We need to issue long-term multiple-entry visas, reduce their costs and speed up the process. We should be competitive in the world in terms of the issuance of visas”, – said the head of the Federal Agency for Tourism to the TV channel Russia 24.
« Le prix pour un visa d'entrée est plus de 100 dollars. Il est nécessaire de créer un système compréhensible et clair pour recevoir le visa. Il est nécessaire de délivrer des visas multiples à long terme, de réduire leurs prix et d'accélérer le processus. Nous devons être concurrentiels dans le monde en termes de délivrance de visas », – a dis le chef de l'Agence fédérale du tourisme à la chaîne de télévision « Russie 24 ».
  www.cadth.ca  
There is uncertainty regarding the cost effectiveness of sevelamer. Even if sevelamer is assumed to be more effective than calcium-based phosphate binders, it is associated with a cost per quality-adjusted life year gained ranging from $127,000 to $278,100. It is possible that sevelamer use, restricted to patients ≥65 years old, might be more economically efficient, but improved effectiveness in this group requires confirmation from future studies.
On s’interroge sur le rapport coût-efficacité du sevelamer. Même si on suppose que le sevelamer est plus efficace que les chélateurs des phosphates à base de calcium, son coût par année de vie pondérée par la qualité gagnée varie de 127 000 $ à 278 100 $. Il est possible que s’il n’est utilisé que chez les patients de 65 ans et plus le sevelamer soit plus efficace sur le plan économique, mais il faudra que des études soient menées pour le prouver.
  www.logicnets.com.ar  
I already tried with several patients, even in me, and besides spreading enough, you have sensation of fresacor and muscle discharge. Recommended 100%. It is also where I found it the cheapest
Je l'ai déjà essayé plusieurs patients, y compris moi, et d'ailleurs assez cundir, vous fresacor sensation et décharge musculaire. 100% recommandé. C'est aussi où je trouvé moins cher
  www.hotel-santalucia.it  
Please inform Stylisches Apartment im Schillerkiez in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. A damage deposit of EUR 100 is required on arrival. This will be collected as a cash payment. You should be reimbursed on check-out. Your deposit will be refunded in full in cash, subject to an inspection of the property. This property will not accommodate hen, stag or similar parties. Please note that check-in is not possible before 12:00 and that late check-out is not possible. Following late check-in fees apply: after 20:00 a EUR 15 fee, after 21:00 a EUR 30 fee, after 22:00 a EUR 40 fee and after 23:00 a EUR 50 fee. Guests are required to pay a security deposit of EUR 100. It is due, in cash, upon arrival. Guests wishing to rent the apartment on a monthly basis are required to pay an entire month's rent as a deposit.
Veuillez informer l'établissement Stylisches Apartment im Schillerkiez à l'avance de l'heure à laquelle vous prévoyez d'arriver. Vous pouvez indiquer cette information dans la rubrique « Demandes spéciales » lors de la réservation ou contacter directement l'établissement. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Un dépôt de garantie d'un montant de EUR 100 est demandé à l'arrivée. Il devra être payé en espèces. Le remboursement devrait être effectué le jour de votre départ. Le dépôt de garantie vous sera entièrement remboursé en espèces, si aucun dommage n'a été constaté par l'établissement. Les enterrements de vie de célibataire et autres fêtes de ce type sont interdits dans cet établissement. Please note that check-in is not possible before 12:00 and that late check-out is not possible. Following late check-in fees apply: after 20:00 a EUR 15 fee, after 21:00 a EUR 30 fee, after 22:00 a EUR 40 fee and after 23:00 a EUR 50 fee. Guests are required to pay a security deposit of EUR 100. It is due, in cash, upon arrival. Guests wishing to rent the apartment on a monthly basis are required to pay an entire month's rent as a deposit.
  agritrade.cta.int  
The USDA analysis suggests that managing the EU sugar market is becoming more complex. Despite the decline in imports from traditional ACP/LDC suppliers, overall EU imports have risen sharply, which has led to contrary pressures from EU sugar processors and EU sugar users. With EU exports of sugar set to increase by more than 100%, it is unclear what effect this will have on global sugar prices, which are already under pressure from the 4.1% increase in global production and the uncertain economic outlook.
L’analyse de l’USDA suggère que la gestion du marché sucrier de l’UE devient plus complexe. Malgré le déclin des importations en provenance des fournisseurs ACP/PMA traditionnels, les importations globales de l’UE ont fortement augmenté, engendrant des pressions contraires de la part des transformateurs de sucre de l’UE et des utilisateurs de sucre de l’UE. Les exportations de sucre de l’UE devant augmenter de plus de 100 %, nul ne sait quel effet cela aura sur les prix mondiaux du sucre, qui subissent déjà la pression de l’augmentation de 4,1 % de la production mondiale et des perspectives économiques incertaines.
  www.pc.gc.ca  
You may wish to make a side trip to the picturesque community of Grise Fiord (Ausuittuq - "the place that never melts"), Canada's most northerly community with a population of 100. It is about 360 km northeast of Resolute on the southern shore of Ellesmere Island. Arrangements for accommodations and outfitting services can be made through the Grise Fiord Inuit Co-operative at (867) 980-9135. Kenn Borek Air provides air service between Resolute and Grise Fiord.
Vous aurez peut-être envie de faire un détour jusqu'à la petite localité pittoresque de Grise Fiord (Ausuittuq - " pays des glaces éternelles "), village le plus septentrional du Canada. Cette collectivité, qui compte 100 habitants, se trouve à environ 360 km au nord-est de Resolute, sur la rive sud de l'île d'Ellesmere. Pour des renseignements sur les services d'hébergement et les pourvoyeurs, communiquez avec la coopérative inuite de Grise Fiord, au (867) 980-9135. Kenn Borek Air offre des services aériens entre Resolute Bay et Grise Fiord..
  2 Hits parl.gc.ca  
According to your bill — which I support 100% —, “it is important to ensure that the Holocaust continues to have a permanent place in our nation's consciousness and memory“ and “we have an obligation to honour the memory of Holocaust victims as part of our collective resolve to never forget“. Therefore, “the establishment of a national monument shall forever remind Canadians...“. However, if we erect this monument 20 or 25 kilometers outside of the core of the national capital, it seems that it will not reflect the same feeling. Fewer people will see it and remember. Let us take, for example, the monument to the unknown soldier opposite the Château Laurier and all the monuments on Parliament Hill. In my view, the closer the better. Otherwise, if it is too far away from Parliament Hill, nobody will go visit.
Selon votre projet de loi — que j'appuie à 100 p. 100 —, « il est important de veiller à ce que l'Holocauste ait toujours sa place dans notre conscience et notre mémoire » et « nous avons le devoir d'honorer la mémoire des victimes de l'Holocauste en raison de notre promesse collective de ne jamais oublier ». Ainsi, « l’édification d’un monument national rappellera à tout jamais au peuple canadien » qu'on est là. Par contre, si on érige ce monument à 20 ou 25 km du coeur de la capitale nationale, il me semble que ça n'évoquerait pas le même sentiment. Les gens iront moins le voir et vont moins s'en souvenir. Prenons, par exemple, le monument du Soldat inconnu en face du Château Laurier, et tous les monuments qui se trouvent sur la Colline du Parlement. Selon moi, ce serait préférable qu'il soit tout près plutôt que loin. Autrement, les gens n'iront pas le visiter si c'est trop loin de la Colline du Parlement.
  6 Hits csc.lexum.org  
It must now be noted that the Code of Procedure of 1965 removed practically any difference between the procedure it prescribes for the remedy contemplated in art. 838 (“quo warranto”) and that which the Municipal Code provides for contesting elections (art. 314 to 319). In both cases it is an ordinary action. The only difference is that art. 839 of the former requires a $200 deposit and art. 317 of the latter only $100. It is no longer necessary in the first case to petition for the issue of the writ, as was required before by the combined effect of art. 980 and 988.
Il faut maintenant constater que le Code de procédure de 1965 a supprimé presque toute différence entre la procédure qu’il prescrit pour exercer le recours prévu à son art. 838 («quo warranto») et celle que détermine le Code municipal pour les contestations d’élections (art. 314 à 319). Dans l’un et l’autre cas c’est une action ordinaire. La seule différence est que l’art. 839 du premier exige un dépôt de $200 et l’art. 317 du second, $100 seulement. Il n’est plus nécessaire dans le premier cas de demander par requête la délivrance du bref comme l’exigeait auparavant la combinaison des art. 980 et 988.
  www.hexis-training.com  
Rent a car in Croatia is allowed to persons age 21-75 years. To make a contract you will need to have a passport, driver's license of international standard, a bank card with a security deposit of about 50-100 €. It is worth considering that the additional accessories, seats for transporting children, navigators, etc., are not included. The best option would be to purchase insurance with no deductible if you are planning a long trip, the driver is also personally insured, just in case.
Louer une voiture en Croatie est permis aux personnes d'âge 21-75 ans. Pour faire un contrat, vous aurez besoin d'avoir un passeport, un permis de conduire de la norme internationale, une carte bancaire avec un dépôt de garantie d'environ 50-100 €. Il est intéressant de considérer que les accessoires supplémentaires, des sièges pour le transport des enfants, navigateurs, etc., ne sont pas inclus. La meilleure option serait d'acheter une assurance sans franchise si vous prévoyez un long voyage, le conducteur est également assuré personnellement, juste au cas où.
  www.hernandezdelagarza.com  
“If we tax a country to 0 so that it sells us its goods and that in return, it taxes us 25, 50 or 100% (…) it is not a free and free trade; it is stupid business!”
sont parvenus à un accord sur la réduction du déficit commercial. Il a été signalé que la Chine allait augmenter l’achat de produits et de services américains, notamment dans les domaines de l’énergie et des produits agricoles.