are rather than – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   15 Domains
  www.owa.gov.on.ca  
Explain how your evidence proves the facts are as you say they are, rather than as the other party says they are.
expliquer comment vos preuves soutiennent les faits tels que vous les décrivez, plutôt que de la façon décrite par l'autre partie;
  www.andresmarin.es  
Define yourself (and/or your organization) by what you are . . . rather than what you are not
Exercer un comportement en ligne avec sa vision et ses valeurs.
  2 Hits parl.gc.ca  
Is it the feeling of both groups that you prefer to have some sort of regulation in place so that you know what the rules of the game are, rather than wondering, so to speak? Are you in agreement with this approach?
Les deux groupes préfèrent un genre de règlement pour connaître les règles du jeu, plutôt que de se poser des questions à leur sujet, n'est-ce pas? Êtes-vous d'accord avec cette interprétation?
  www.garoo.net  
As usual, episode ratings are relative to the overall show’s quality and indicate how enjoyable they are rather than how good — in other words, this show is still crap, but that was a pretty good season finale, considering.
Comme d’habitude, les notes que j’attribue aux épisodes sont relatives à la qualité générale de la série, et indiquent plus le degré de… euh, regardabilité que la qualité d’écriture — en d’autres termes, cette série reste de la merde, mais l’un dans l’autre c’était une bonne fin de saison.
  www.endvawnow.org  
Training should encourage cooperation with non-governmental organizations, other relevant organizations and other elements of civil society and be carried out by a coalition of such organizations where possible. Training should emphasize a victim-centered approach, treating trafficking victims as the crime victims they are rather than as criminals.
La formation doit s’inspirer des droits de l’homme et prendre en considération les questions de culture, de langue, de sexe, de race, de nationalité et d’âge. Elle doit encourager la coopération avec les organisations non gouvernementales, d’autres organisations pertinentes ainsi que d’autres éléments de la société civile, et être réalisée dans la mesure du possible par une coalition de ces différentes entités. La formation doit par ailleurs être axée sur la victime, et traiter celle-ci comme une victime de la criminalité et non comme une délinquante.
  www.champex.ch  
"Dancers should be more concerned with the bodies they are rather than the bodies they have. They should find a way of communicating the journey of their concentration beneath the skin and in the surrounding space".
« Le danseur devrait plus se soucier du corps qu'il est que du corps qu'il a. Trouver un moyen pour signifier le voyage de la concentration sous la peau et dans l'espace environnant. » Dans Contraindre, Myriam Gourfink assigne au public des territoires particuliers au coeur du dispositif scénique, en résonance avec ceux des danseuses qui évoluent au sein de deux sphères abstraites, éloignées l'une de l'autre : lui faire éprouver leur expérience cinétique, épousée par la musique de Kasper T. Toeplitz qui sculpte l'espace - épiderme d'un nouvel état d'être. Le regard peut alors s'aiguiser sur cette danse « intramusculaire », hypnotique, sensible, envoûtante.
  www.lop.parl.gc.ca  
Ayesha Chatterjee observes, not only the immediate and ironic dislocations of centuries of colonialism followed by “abrupt” independence, but also the withering away of imperial symbols as well as the efforts to replace them with brash or garish, nationalist icons. Being an immigrant from one decolonizing nation to yet another (our own, arguably), she voices the angst of new citizens to be accepted as they are--and where they are, rather than always being asked, in a sense, to prove their Canadian identity. Her poem is political, yes, but the politics is in the imagery, not in bare statement.
Ayesha Chatterjee observe non seulement les bouleversements immédiats et ironiques de siècles de colonialisme suivis d’un « brusque » accès à l’indépendance, mais également la disparition de symboles impérialistes et les efforts pour les remplacer par des emblèmes nationalistes criards ou tapageurs. Partie d’un pays décolonisé pour immigrer dans un pays qui l’est tout autant (le nôtre, sans doute), elle exprime les tourments des nouveaux citoyens qui veulent être acceptés tels qu’ils sont – et où ils sont – plutôt que devoir toujours prouver, en un sens, leur identité canadienne. Son poème est d’essence politique, certes, mais d’une politique exprimée dans l’image et non dans la simple déclaration.