around japan – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      35 Results   22 Domains
  gift.lungarnocollection.com  
We've contacted Japan Rail and found out useful information that'll come in handy if you're planning on travelling around Japan with young children.
Nous avons contacté le Japan Rail et trouvé des informations utiles qui va être utile si vous prévoyez de voyager autour du Japon avec de jeunes enfants.
  2 Hits www.hemoaction.org  
To keep the atmosphere fun while still learning about Japanese culture, Shinjuku Japanese Language Institute offers many opportunities for students to travel around Japan, meet other students, and try new things!
Pour garder une atmosphère amusante tout en apprenant la culture japonaise, Shinjuku Japanese Language Institute offre de nombreuses opportunités aux étudiants de participer à plusieurs événements. Par exemple : assister à un tournoi de Sumo, visiter le Mont Fuji (trajet en bus), faire de la randonnée et un barbecue à Okutama ou encore aller à Disneyland Tokyo. Voici quelques témoignages des élèves de notre école.
  www.ogico.co.jp  
Our Favorite Ramen From Around Japan
GACKT PLATINUM BOOK disponible à l'international !
  3 Hits arabic.euronews.com  
Greenpeace has criticised the World Health Organisation’s (WHO) assessment of radioactive risks around Japan’s Fukushima nuclear plant. The environmental… 01/03/2013
Shinzo Abe, le nouveau Premier ministre japonais a visité la centrale nucléaire de Fukushima dévastée il y a un an et demi. Masque sur le visage, c’est en… 29/12/2012
  2 Hits fr.euronews.com  
Greenpeace has criticised the World Health Organisation’s (WHO) assessment of radioactive risks around Japan’s Fukushima nuclear plant. The environmental… 01/03/2013
Les autorités japonaises acceptent volontiers de laisser filmer les travaux qui sont effectués près de la centrale nucléaire de Fukushima. Ces travaux… 01/03/2013
  www.ludoscience.com  
He was the only recognizable "face" of videogames for any Japanese kid and their parents during the 80's. He was featured in TV shows and commercials, and he was also touring around Japan in order to run videogames contests and live demonstrations.
. Mais Takajashi Meijin n'est pas un employé comme les autres : au lieu de créer des jeux vidéo, son rôle est de les promouvoir. Joueur de jeu vidéo particulièrement habile, il a été érigé en icône vivante du secteur à l'époque de la NES/Famicom, représentant à lui seul le "visage" des jeux vidéo pour tous les enfants et parents japonais des années 1980. Il apparaissait ainsi à la télé et faisait des tournées nationales pour organiser des concours et démonstrations de jeu vidéo. Durant ces évènements, il ne se privait pas d'impressionner la foule avec sa capacité unique de matraquer les boutons de la manette plus de 16 fois par seconde. Il aura même le rare honneur d'être transformé en personnage principal de jeu vidéo dans la série des
  teslaantiguedades.com  
During 2 week-ends, streets around Japan Center, between Post and Buchanan, are transformed into a giant live stage with costumed performers, dancers and singers and experts in martial art (karaté, kendo, aïkido, judo…).
Pendant 2 week-ends, les rues autour du Japan Center, entre Post et Buchanan, sont transformées en une scène artistique géante où danseurs et chanteurs en costumes traditionnels côtoient experts en arts martiaux (karaté, kendo, aïkido, judo…).
  www.tasnee.com  
I sent it to this competition called Mino 89 and I won the grand prize which was three million yen cash and one million yen which was to give me a trip around Japan just so they would get me to the presentation.
En 1963, je suis revenu de Londres où je vivais et j’ai ouvert un atelier de poterie à Winnipeg. J’ai été invité par le Saskatchewan Arts Board à un atelier à Weyburn. J’ai rencontré des tas de gens de Regina qui avaient un club ici à l’Université. Ces personnes, comme Marilyn Levine, Pat Wiens ont joué un rôle –clé en convainquant l’Université de démarrer un programme de céramique en 1965. On m’a invité à établir ce programme et j’ai enseigné pendant 33 ans. Je ne sais plus quand mais l’Association des anciens étudiants m’a remis le Prix d’excellence en enseignement et le Prix d’excellence en recherche. En 1989, j’ai fait une grande oeuvre murale pour le Musée canadien des civilisations. Elle est formée de tous ces tubes qui partent dans toutes les directions et fait 60 mètres de long sur 4 mètres de haut. Comme il me restait des morceaux, j’ai fait une autre céramique murale d’environ 12 pieds sur 4 que j’ai envoyée à ce concours qui s’appelait Mino 89. J’ai remporté le premier prix, 3 millions de yens en liquide et on m’a aussi donné un million pour que je puisse me rendre au Japon. On m’a remis la somme sur une scène le samedi et j’ai dû trimbaler sur moi les 3 millions de yens pendant toute la fin de semaine parce que les banques étaient fermées. Ensuite en 1991, j’ai reçu l’Ordre du Canada. Je crois que c’est pour mon enseignement et pour tous les gens qui faisaient de la céramique et parce que j’avais remporté ce prix international où j’étais le meilleur des représentants de 52 pays.
  5 Hits www.expo2005.or.jp  
This Goodwill Guide (GG) Program, which is sponsored by JNTO, has registered mainly students, housewives, and retired persons to act as volunteer guides and interpreters. The blanket name for all of the organizations around Japan comprised of these volunteers is the Systematized Goodwill Guide (SGG).
Des étudiants, des femmes au foyer ou des retraités sont les principaux bénévoles inscrits à ce programme parrainé par le JNTO. Ils sont regroupés en 81 organismes régionaux, tous affiliés à une structure nationale appelée SGG ("Systematized Goodwill Guide", afin d' offrir aux quatre coins de l'archipel des services d'accompagnement aux visiteurs étrangers en anglais ou dans d'autres langues.
  global.sotozen-net.or.jp  
Among Keizan Zenji's disciples was Meiho Sotetsu Zenji who later inherited Yokoji, and Gasan Joseki Zenji who inherited Daihonzan Sojiji. These masters also produced many outstanding students who spread the teachings of the Soto Zen School around Japan.
L'enseignement de Dôgen Zenji a ensuite été transmis à ses successeurs : Koun Ejo Zenji, le deuxième abbé du Daihonzan Eiheiji, puis Tettsu Gikai Zenji. Ce dernier fonda le temple Daijoji à Kaga et transmit ensuite cet enseignement à son disciple Keizan Zenji, qui hérita ainsi de ce Dharma. Parmi les disciples de Keizan Zenji se trouvait Meiho Sotetsu Zenji, qui par la suite, héritera du temple Yokoji et Gasan Joseki Zenji, qui héritera du Daihonzan Sôjiji. Ces maîtres ont également éduqué de nombreux disciples exceptionnels, qui ont à leur tour diffusé les enseignements de l'école du Zen Sôtô dans tout le Japon.
  dfo-mpo.gc.ca  
In the Pacific, their range stretches from the Juan de Fuca Strait north along Alaska and across the Bering Sea to Siberia. From there, their range extends south, around Japan and toward Korea. Some stocks of capelin spend the bulk of their lives offshore, moving inshore only to spawn on beaches, while other stocks live their entire lives offshore, spawning on the bottom in deep water such as in the Barents Sea, in Icelandic waters, and on the Southeast Shoal of the Grand Bank.
Le capelan a une répartition circumpolaire, se retrouvant dans l'ensemble des régions arctique et subarctique du monde. Dans l'Atlantique Nord-Ouest, son aire de répartition va de l'ouest du Groenland et de la baie d'Hudson, au nord, jusqu'au Maine, au sud. Il atteint sa plus grande abondance dans les eaux de Terre-Neuve. Depuis le début des années 1990, il est observé en plus grand nombre dans le sud du golfe du Saint-Laurent et sur le plateau néo-écossais. Dans l'Atlantique Est, il se retrouve de la mer de Barents jusqu'à la côte de la Norvège, ainsi que dans les eaux côtières de l'Islande. Dans le Pacifique, on le rencontre depuis le détroit Juan de Fuca jusque sur les côtes de l'Alaska et de la mer de Béring jusqu'en Sibérie. De là, son aire de répartition s'étend vers le sud, autour du Japon et jusqu'en Corée. Certains stocks passent la plus grande partie de leur vie au large, mais pénètrent en eaux côtières au moment du frai sur les plages. D'autres stocks passent toute leur vie au large, où ils frayent sur le fond en eau profonde, par exemple dans la mer de Barents, les eaux islandaises et les hauts-fonds du Grand Banc.
  www.dfo-mpo.gc.ca  
In the Pacific, their range stretches from the Juan de Fuca Strait north along Alaska and across the Bering Sea to Siberia. From there, their range extends south, around Japan and toward Korea. Some stocks of capelin spend the bulk of their lives offshore, moving inshore only to spawn on beaches, while other stocks live their entire lives offshore, spawning on the bottom in deep water such as in the Barents Sea, in Icelandic waters, and on the Southeast Shoal of the Grand Bank.
Le capelan a une répartition circumpolaire, se retrouvant dans l'ensemble des régions arctique et subarctique du monde. Dans l'Atlantique Nord-Ouest, son aire de répartition va de l'ouest du Groenland et de la baie d'Hudson, au nord, jusqu'au Maine, au sud. Il atteint sa plus grande abondance dans les eaux de Terre-Neuve. Depuis le début des années 1990, il est observé en plus grand nombre dans le sud du golfe du Saint-Laurent et sur le plateau néo-écossais. Dans l'Atlantique Est, il se retrouve de la mer de Barents jusqu'à la côte de la Norvège, ainsi que dans les eaux côtières de l'Islande. Dans le Pacifique, on le rencontre depuis le détroit Juan de Fuca jusque sur les côtes de l'Alaska et de la mer de Béring jusqu'en Sibérie. De là, son aire de répartition s'étend vers le sud, autour du Japon et jusqu'en Corée. Certains stocks passent la plus grande partie de leur vie au large, mais pénètrent en eaux côtières au moment du frai sur les plages. D'autres stocks passent toute leur vie au large, où ils frayent sur le fond en eau profonde, par exemple dans la mer de Barents, les eaux islandaises et les hauts-fonds du Grand Banc.