background to understand – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   10 Domains
  www.bks.ch  
As a planner and installer, you will have the opportunity to expand your knowledge, helping you in future to continue giving expert assistance to your customers in the domain of multimedia. We also provide end users with the necessary background to understand and properly deploy multimedia technology.
Nous vous offrons donc, en tant que planificateurs et installateurs, la possibilité d'approfondir vos connaissances afin que vous puissiez à votre tour conseiller vos clients d'une manière avisée sur le thème du multimédia. Nous proposons aussi aux clients finaux une approche qui leur permet de mieux comprendre et utiliser le multimédia.
  parl.gc.ca  
I think you suggested, Mr. Deacon, that was a decision you came to with the premiers and the provinces. I'm just wondering, did you consult with the industry at all, or just the premiers? How many of those premiers really have the agricultural background to understand why it should go to that figure?
Je crois que vous avez laissé entendre, monsieur Deacon, que c'est une décision à laquelle vous en êtes arrivé de concert avec les premiers ministres provinciaux et les provinces. Je me demandais simplement si vous aviez consulté l'industrie, ou seulement les premiers ministres provinciaux. Combien parmi ces premiers ministres connaissent suffisamment le contexte agricole pour comprendre pourquoi le plafond devrait être fixé à ce niveau?
  twierdza.zamosc.pl  
Abbott had no formal training in any scientific discipline, but she was endowed with an inquiring mind, a prophetic sense and the perseverance with which to push into the largely unexplored field of scientific photography. She bought secondhand texts on physics and electricity and though she lacked the background to understand them fully she saw how poor most scientific photographs were.
Elle développe ses motivations dans une lettre adressée à son ami Charles C. Adams, qu'elle qualifiera elle-même de "manifeste scientifique". Elle y déplore la séparation entre la science et le grand public, exprimant la nécessité d'un "interprète bienveillant" qui viendrait combler ce fossé, et voyant dans la photographie le médium le plus adapté à cette mission. "Mais jusqu'ici, nous n'avons pas encore maîtrisé les problèmes que posent la photographie des sujets scientifiques et leur présentation sous une forme attrayante pour le public et correcte d'un point de vue scientifique. Aujourd'hui, la science attend sa voix."
  hc-sc.gc.ca  
Consumers need to understand, but increased information on the label may be confusing and make it more difficult for them. A consumer "needs too much science background to understand the evidence" and it should not be assumed that all consumers would want this level of information.
des participants ont observé que la deuxième phrase ajoutait une certaine valeur à l'allégation, parce que les produits proposant une combinaison d'ingrédients pouvaient être ou ne pas être plus bénéfiques qu'un produit contenant un seul ingrédient. En outre, on signale que l'emploi de l'article « des » donnait une connotation plus générale, alors que l'emploi de « ce » donnerait une connotation plus spécifique à l'allégation. Les participants ont également observé que l'exemple véhiculait une connotation négative, qui pourrait empêcher les consommateurs d'acheter le produit mais, inversement, pourrait inciter les fabricants à rehausser le niveau d'essais et de qualité du produit, une façon de poursuivre l'évaluation d'un produit après sa mise en marché. Des participants ont signalé que l'exemple était ambigu, évoquant l'innocuité et l'efficacité potentielles du produit, tout en laissant entendre que ces éléments n'avaient pas été mis à l'épreuve. Les participants ont proposé que l'étiquette pourrait présenter la liste des ingrédients (en les identifiant) qui soutiennent effectivement l'allégation, et cela ferait en sorte que l'étiquette indiquerait aux consommateurs que les ingrédients ne figurant pas à cette liste « peuvent être bénéfiques quant à l'effet sur la santé du produit, ou peuvent aussi ne pas l'être. »
  www.hc-sc.gc.ca  
Consumers need to understand, but increased information on the label may be confusing and make it more difficult for them. A consumer "needs too much science background to understand the evidence" and it should not be assumed that all consumers would want this level of information.
des participants ont observé que la deuxième phrase ajoutait une certaine valeur à l'allégation, parce que les produits proposant une combinaison d'ingrédients pouvaient être ou ne pas être plus bénéfiques qu'un produit contenant un seul ingrédient. En outre, on signale que l'emploi de l'article « des » donnait une connotation plus générale, alors que l'emploi de « ce » donnerait une connotation plus spécifique à l'allégation. Les participants ont également observé que l'exemple véhiculait une connotation négative, qui pourrait empêcher les consommateurs d'acheter le produit mais, inversement, pourrait inciter les fabricants à rehausser le niveau d'essais et de qualité du produit, une façon de poursuivre l'évaluation d'un produit après sa mise en marché. Des participants ont signalé que l'exemple était ambigu, évoquant l'innocuité et l'efficacité potentielles du produit, tout en laissant entendre que ces éléments n'avaient pas été mis à l'épreuve. Les participants ont proposé que l'étiquette pourrait présenter la liste des ingrédients (en les identifiant) qui soutiennent effectivement l'allégation, et cela ferait en sorte que l'étiquette indiquerait aux consommateurs que les ingrédients ne figurant pas à cette liste « peuvent être bénéfiques quant à l'effet sur la santé du produit, ou peuvent aussi ne pas l'être. »