be brussels – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      45 Results   15 Domains
  16 Hits sopotclassic.pl  
1 Sprout to be Brussels cotton bag.
1 sac en coton Sprout to be Brussels.
  pages.ei-ie.org  
(a) The location of the headquarters office of the Education International shall be Brussels.
(a) Le lieu du siège de l'Internationale de l'Education est fixé à Bruxelles.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
http://www.booking.com/city/be/brussels.fr.html
http://www.bruxelles.irisnet.be
  www.coresdevelopment.be  
WAVE Berlin edition has been a great adventure which gathered students, BNP Paribas collaborators and clients and makers from Europe and Africa. Next step of WAVE exhibition will be Brussels in November 2016.
L’édition de WAVE à Berlin a donc été une belle aventure qui a rassemblé tant des écoliers, que des étudiants, des collaborateurs et clients de BNP Paribas mais aussi des makers venus d’Europe et d’Afrique. Retrouvez l’exposition WAVE en novembre prochain à Bruxelles. A l’occasion de cette édition, ce sera l’économie du partage qui sera mise à l’honneur !
  www.jd-giuliani.eu  
Gordon Brown has left his eurosceptic ideas behind to adopt a position that is more in line with the Prime Minister he has become. He has made several steps towards Europe. The queues of clients at the desks of a bankrupt bank convinced him to accept the idea of improved financial regulation, European if need be. Brussels' commitment with regard to an ambitious environmental policy meets with his agreement. He has been won over by France's advances and these will be useful to him in terms of the civilian nuclear sector for example. European solidarity with Iran, Kosovo and Afghanistan has brought him out of his private relationship with the American administration. Our cousins across the Channel cannot do without a strong link with the continent for their trade, their finances and now for their geopolitical position.
Gordon Brown a abandonné ses discours eurosceptiques pour adopter une posture plus conforme à celle du Premier ministre qu’il est devenu. Il a fait plusieurs pas vers l’Europe. Les queues d’épargnants devant les guichets d’une banque en faillite l’ont convaincu d’accepter l’idée d’une meilleure régulation financière, au besoin européenne. L’engagement de Bruxelles pour une politique d’environnement ambitieuse lui convient. Les avances de la France l’ont flatté et lui seront bien utiles, par exemple en matière de nucléaire civil. La solidarité européenne envers l’Iran, au Kosovo et en Afghanistan l’a sorti de son tête-à-tête avec l’administration américaine. Nos cousins d’Outre-Manche ne peuvent se passer d’un lien fort avec le continent, pour leur commerce, pour leurs finances, mais aussi désormais pour leur posture géopolitique.
  socialfare.org  
Sprout to be Brussels, proud to be Belgian!
Sprout to be Bussels, fier d’être belge !
  4 Hits www.taschen.com  
. Combinaison entre des textes en différentes langues et plus de 500 images, ce recueil offre une analyse précise et complète sur le phénomène des pin-up. Des images d'une époque où l'érotisme avait encore une part d'innocence...»— nostalgie.be, Brussels, Belgium
. Combinaison entre des textes en différentes langues et plus de 500 images, ce recueil offre une analyse précise et complète sur le phénomène des pin-up. Des images d'une époque où l'érotisme avait encore une part d'innocence...»— nostalgie.be, Brussels, Belgique
  kviku.finance  
He will then travel to Paris to see French and German officials to discuss the Minsk process and Normandy format conversations. His next stop will be Brussels, where he will meet EU and NATO officials on resolving the conflict in Ukraine.
Le représentant spécial des États-Unis pour les négociations sur l’Ukraine, Kurt Volker, se rendra dans l’est de l’Ukraine le 21 juillet, pour y rencontrer ceux qui ont été affectés par l’agression russe et y parler de l’importance de la sécurité pour tous les Ukrainiens. Le 24 juillet, il sera à Kiev pour y rencontrer des dirigeants ukrainiens, et discuter de la voie à suivre pour rétablir la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Ukraine. Il partira ensuite pour Paris pour s’entretenir avec des dignitaires français et allemands du processus de Minsk et du « format Normandie ». Il passera ensuite  par Bruxelles, où il rencontrera des représentants de l’UE et de l’OTAN sur la question de la résolution du conflit en  Ukraine. Le 26 juillet, il se rendra à Vienne pour des réunions avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), pour y parler du travail de sa Mission spéciale d’observation dans l’est de l’Ukraine. Il se rendra ensuite à Londres, où il participera à des consultations avec des dirigeants britanniques sur les perspectives d’avenir en Ukraine.
  3 Hits www.champex.ch  
As striking as this dualisation and multiculturalism may be, Brussels is increasingly able to qualify as a melting pot. In nearly half of all households, children are raised bilingually, and the residents of Brussels are making the most of these multilingual and multicultural offerings. The lingua franca in Brussels is French. The second most commonly used language is now English. Thanks to its strong institutions and education system, Dutch is also well represented. Among children and adolescents, however, variations of Arabic, Berber, and Turkish dominate. In addition to this, many other languages of the world are being spoken. Brussels has also become a magnet for international dance, a hotspot for young artists, a scene for hip-hop, and a centre for classical music. Brussels is the home of the Munt, BOZAR, Flagey, Wiels, Kunstenfestivaldesarts, KVS, Kaaitheater, Théâtre National, and Les Halles, and above all the Zinnekeparade.
Car la dualité et le multiculturalisme ne sont pas les seules caractéristiques notables de Bruxelles. Le melting-pot qu’est Bruxelles devient de plus en plus marqué. Près de la moitié des ménages y sont déjà linguistiquement mixtes, les Bruxellois exploitant l’offre plurilingue et multiculturelle. La langue véhiculaire y est le français. La deuxième langue la plus usitée, l’anglais. Grâce à plusieurs institutions très présentes et à l’enseignement, la langue néerlandaise est également bien représentée. Les enfants et les adolescents parlent quant à eux plutôt l’arabe, le berbère ou le turc. Sans oublier les nombreux pratiquants d’autres langues du monde. Bruxelles est dans l’intervalle également devenue un pôle d’attraction pour la scène internationale de la danse, pour les jeunes artistes, une scène hip-hop, un centre de la musique classique. Bruxelles, c’est la Monnaie, BOZAR, Flagey et Wiels, le Kunstenfestivaldesarts, le KVS et le Kaaitheater, le Théâtre National et les Halles, mais surtout la Zinneke Parade.