be reasonably fit – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   4 Domains
  www.swica.ch  
• At least 14 years of age, must be reasonably fit
• Âge minimal: 14 ans, condition physique moyenne indispensable
  web2.gov.mb.ca  
41(2) Where the policy attaches while the ship is in port, there is also an implied warranty that she shall at the commencement of the risk be reasonably fit to encounter the ordinary perils of the port.
41(2) Lorsque la police prend vie pendant que le navire est au port, il existe aussi une garantie implicite que le navire est raisonnablement capable de faire face aux périls ordinaires du port au commencement du risque.
  4 Hits csc.lexum.org  
Bugold J.A. also considered there was a warranty implied in the contract that the house be reasonably fit for the purpose for which it was required: namely, human habitation. On this point the law is, I think, otherwise and is properly expressed in Hudson’s Building and Engineering Contracts, 10th Ed., p. 51:
M. le juge d’appel Bugold a aussi estimé que le contrat renferme une garantie tacite que la maison conviendra raisonnablement aux fins qu’on exigeait d’elle: soit, à des fins d’habitation par des humains. Sur ce point le droit est, je crois, bien différent, et il est exprimé comme il convient dans l’ouvrage Hudson’s Building and Engineering Contracts, 10e éd., p. 51:
  4 Hits scc.lexum.org  
Bugold J.A. also considered there was a warranty implied in the contract that the house be reasonably fit for the purpose for which it was required: namely, human habitation. On this point the law is, I think, otherwise and is properly expressed in Hudson’s Building and Engineering Contracts, 10th Ed., p. 51:
M. le juge d’appel Bugold a aussi estimé que le contrat renferme une garantie tacite que la maison conviendra raisonnablement aux fins qu’on exigeait d’elle: soit, à des fins d’habitation par des humains. Sur ce point le droit est, je crois, bien différent, et il est exprimé comme il convient dans l’ouvrage Hudson’s Building and Engineering Contracts, 10e éd., p. 51: