be regrettable – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   16 Domains
  parl.gc.ca  
John McCallum: Well, this was certainly a very regrettable incident. It would be regrettable under any circumstances but particularly in the case of veterans, who are sometimes elderly. This error was most unfortunate.
L'hon. John McCallum: Ce fut certes un incident fort regrettable. Il l'aurait été dans n'importe quelles circonstances, mais il l'est particulièrement du fait qu'il met en cause des anciens combattants, qui sont parfois très âgés. L'erreur a été des plus malheureuse.
  www.humanrights.ch  
However, a motion by European countries demanding that Sri Lanka investigate reports of human rights abuses committed by government and rebel forces was defeated at the UN Human Rights Council meeting in Geneva on 27 May, 2009. Therefore, the decision taken by the Swiss Parliament could be regrettable.
A voir la façon dont les autorités sri lankaises se sont comportées sur la scène internationale, interdisant l'accès à l'aide humanitaire et aux médias dans les zones de conflits, et vu les allégations de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire par les parties au conflit, la décision parlementaire est regrettable.
  scc.lexum.org  
Far be it from me to give in to the sheer weight of history, but trial by jury remains such a central and cherished feature of our criminal law that it would seem somewhat incongruous that many juries to date (or at least many of those selected after Crown challenges and stand bys were exercised) would be so fundamentally flawed. It would be regrettable to invalidate s.
On n'a pas fait la preuve d'une pratique abusive de la part du ministère public.  Il convient de remarquer, répétons‑le, que le législateur a choisi, en 1917, de conserver et de limiter les mises à l'écart, et non pas de les abolir, malgré les craintes d'abus exprimées par certains députés.  Quand il a voté la Criminal Justice Act 1988,  (R.-U.) 1988, ch. 33, qui abolissait les récusations péremptoires dont l'accusé bénéficiait encore, le Parlement britannique a lui aussi évité d'abolir les mises à l'écart accordées au poursuivant, parce qu'elles avaient un but valable, comme l'attestent les lignes directrices, précitées, établies par le procureur général.  En outre, sauf dans une affaire devant une cour de première instance, les tribunaux canadiens, dont les cours d'appel, ont toujours confirmé la validité de l'art. 563 du Code criminel.  Aucun de ceux‑ci n'a jugé fondées les allégations de partialité institutionnelle.  Enfin, sauf pour le court éditorial de Mewett, "The Jury Stand‑By" (1988), 30 Crim. L.Q. 385, aucun auteur canadien n'a, à ma connaissance, étudié la question depuis la parution, en 1982, du rapport de la Commission de réforme du droit du Canada intitulé Le jury, op. cit.
  www2.ohchr.org  
The Subcommittee finds this situation to be regrettable and recommends that the State party take the necessary steps to ensure that a replacement for the outgoing judge is designated and that, until then, it use other means to reduce the Criminal Chamber’s case backlog, such as provisionally designating appeals court judges to serve in the Criminal Chamber on a temporary basis.
32.        Pouvoir judiciaire. Pendant sa visite de suivi, le SPT a pu constater que le retard excessif dans le traitement de certaines affaires pénales continuait d’avoir des conséquences négatives pour la population carcérale, notamment la surpopulation et l’entassement et la présence dans les établissements pénitentiaires d’un grand nombre de prisonniers non condamnés. Le SPT a appris que l’une des causes de la lenteur dans le traitement des affaires était que la chambre pénale de la Cour suprême travaillait à 50 % de ses capacités parce qu’elle n’était pas au complet du fait que l’un des magistrats de la Cour suprême avait pris sa retraite et que le Congrès n’avait pas encore désigné son remplaçant. Le SPT juge cette situation regrettable et recommande à l’État partie de prendre les mesures nécessaires pour qu’un remplaçant du juge sortant soit nommé. En attendant cette nomination, il recommande d’utiliser d’autres moyens pour que la chambre pénale puisse absorber les affaires en souffrance, par exemple en désignant à titre provisoire et temporaire des juges de la Cour de cassation pour siéger à la chambre pénale.
  www.ilo.org  
Given the limited resources in relation to the demand for assistance, he highlighted the importance of successful resource mobilization, without which it might be regrettable but necessary to restrict activities so that impact would not be diminished as a result of spreading resources too thinly.
23. Le représentant du gouvernement du Chili a fourni des informations sur le programme IPEC dans son pays depuis la signature du protocole d'entente entre l'OIT et le gouvernement du Chili en 1996. L'introduction du programme a donné lieu à la création d'une Commission nationale pour l'éradication du travail des enfants composée de représentants du ministère du Travail et des Affaires sociales, du ministère de la Justice, des organisations d'employeurs et de travailleurs, de la police et de diverses ONG œuvrant en faveur des enfants et des femmes. Un Secrétariat national exécutif permanent pour la prévention du travail des enfants a également été créé. Les procédures pour la ratification de la convention no 138 viennent de commencer. Une fois la convention ratifiée, la législation nationale serait modifiée de manière à faire passer l'âge minimum de 14 à 15 ans. L'orateur a conclu en notant que, grâce à l'IPEC, le problème du travail des enfants est maintenant largement connu au Chili.
  csc.lexum.org  
Far be it from me to give in to the sheer weight of history, but trial by jury remains such a central and cherished feature of our criminal law that it would seem somewhat incongruous that many juries to date (or at least many of those selected after Crown challenges and stand bys were exercised) would be so fundamentally flawed. It would be regrettable to invalidate s.
On n'a pas fait la preuve d'une pratique abusive de la part du ministère public.  Il convient de remarquer, répétons‑le, que le législateur a choisi, en 1917, de conserver et de limiter les mises à l'écart, et non pas de les abolir, malgré les craintes d'abus exprimées par certains députés.  Quand il a voté la Criminal Justice Act 1988,  (R.-U.) 1988, ch. 33, qui abolissait les récusations péremptoires dont l'accusé bénéficiait encore, le Parlement britannique a lui aussi évité d'abolir les mises à l'écart accordées au poursuivant, parce qu'elles avaient un but valable, comme l'attestent les lignes directrices, précitées, établies par le procureur général.  En outre, sauf dans une affaire devant une cour de première instance, les tribunaux canadiens, dont les cours d'appel, ont toujours confirmé la validité de l'art. 563 du Code criminel.  Aucun de ceux‑ci n'a jugé fondées les allégations de partialité institutionnelle.  Enfin, sauf pour le court éditorial de Mewett, "The Jury Stand‑By" (1988), 30 Crim. L.Q. 385, aucun auteur canadien n'a, à ma connaissance, étudié la question depuis la parution, en 1982, du rapport de la Commission de réforme du droit du Canada intitulé Le jury, op. cit.