bends it – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   14 Domains
  www.ikonet.com  
Bar consisting of a tension spring and two grips; the athlete bends it to strengthen the upper part of the body (such as the arms and shoulders).
Appareil constitué de deux poignées reliées par un ressort, que l’on saisit de la main pour renforcer notamment les muscles de la main, du poignet et de l’avant-bras.
  www.partnerinfo.lenovo.com  
It Twists, It Bends, It Folds, It Spins.
Il plie, il se replie, il tourne, il se retourne.
  museum.gulagmemories.eu  
And then the cedar elfin bends. It bends lower and lower, as if under an immeasurable, ever-increasing weight. It scratches the rock with its tip and flattens itself to the earth, extending its emerald boughs. It spreads out, resembling an octopus dressed in green quills. Lying thus, it waits a day or two. Then snow spills from the white sky like powder, and the cedar elfin plunges like a bear into its wintry sleep. Huge snowy blisters swell on the white mountain slopes—these are the prostrate cedar elfin bushes, wintering over.
Mais le pin nain se recourbe. De plus en plus bas, comme sous un fardeau infini, sans cesse grandissant. Il égratigne la pierre de son faîte et se presse contre terre en écartant ses pattes d'émeraude. Il s'aplatit. Il ressemble à une pieuvre avec des plumes vertes. Ainsi couché, il attend un jour ou deux; le ciel blanc déverse enfin une neige poudreuse et le pin nain s'enfonce dans son hibernation comme un ours. La montagne blanche se couvre de grosses ampoules neigeuses : ce sont les arbustes de pin nain couchés pour l'hiver.
  cetrexmarketing.com  
Stefanie Welk has been working with the material of wire since 1992. She bends it with her hands, knots or welds it and thus forms transparent sculptures. Often she places her wire objects in an exciting contrast to other materials such as steel, wood and natural stone.
Depuis 1992, Stefanie Welk travaille ce matériau, le fil de fer, qu'elle tord de ses mains, noue et soude pour en faire des sculptures ajourées. Elle aime mettre en tension ces objets en fil de fer et d'autres matériaux, comme l'acier, le bois ou la pierre.
  www.minderest.com  
Stefanie Welk has been working with the material of wire since 1992. She bends it with her hands, knots or welds it and thus forms transparent sculptures. Often she places her wire objects in an exciting contrast to other materials such as steel, wood and natural stone.
Depuis 1992, Stefanie Welk travaille ce matériau, le fil de fer, qu'elle tord de ses mains, noue et soude pour en faire des sculptures ajourées. Elle aime mettre en tension ces objets en fil de fer et d'autres matériaux, comme l'acier, le bois ou la pierre.
  ronvig.com  
It immediately follows cutting in the processing chain. The workpiece lies on a bottom tool with a v-shaped opening. A wedge-shaped tool (punch) presses the workpiece into the v-opening and thus bends it to the desired angle.
Le pliage est un procédé qui permet de mettre en forme une pièce de tôle plane. Dans la chaîne de fabrication, il intervient immédiatement après la découpe. La pièce à former repose sur une matrice qui présente une ouverture en V. Un outil en forme de coin (poinçon) presse la pièce à former dans l’ouverture en V et la plie ainsi jusqu’à l’angle voulu.
  www.escritoresdeeuskadi.com  
The project is sited in a region through which the Seine meanders in great hairpin bends. It is built along an axis that links a riverside arboretum to the forest of Saint Germain, and which forms a garden, a traffic-free route for pedestrians and cyclists, structuring the landscape. This gives a particular identity to the campus, that of promoting environmental protection, symbolic of SIAPP's (inter-regional syndicate for sewage treatment of Greater Paris) dedication to public interest.
Le projet s’insère dans le grand paysage des méandres de la Seine. Il se construit sur une ligne qui relie un arboretum sur les rives de la Seine à la forêt de Saint Germain et qui constitue un jardin, cheminement « doux », accessible aux piétons et aux vélos, épine dorsale paysagère du site. Elle confère une identité au campus, celle de la mise en valeur de la protection de l’environnement, symbole de la vocation d’intérêt public du SIAAP.
  www.kunzwallentin.at  
Weisman sets up the narrative with a verse from Revelation: “This calls for wisdom. If anyone has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man’s number” (Revelation 13:18, New International Version). The verse’s context is not population, but Weisman bends it to say that humans are the problem, the beast, and that the only solution is to have fewer of us.
Le texte met en exergue un verset de l’Apocalypse (13 : 18) : « Ici, il faut de la sagesse ! Que celui qui a de l’intelligence compte le nombre de la bête, car c’est un nombre d’homme. » Le contexte de ce verset n’est pas démographique, mais A. Weisman le détourne pour mettre en évidence que le nœud du problème, la bête, ce sont les êtres humains, et que la seule solution passe par une réduction des naissances. D’où le titre à double sens : nous vivons soit un
  2 Hits www.via-alpina.org  
From the Theodor-Körner-Hut, go back a little to the Stuhlalm meadow and keep to the right at the fork in the road in the direction of the Hofpürgl Hut. The track first leads downhill a little and then through the pines following the sloping ridge until entering into the Stuhlloch rift. The trail continues in very narrow, very steep bendsit is secured with wire cables – up wooden steps anchored painstakingly in the gravely earth. Once this steep stretch of the way is behind you, there is a lovely walk to the West of the Gosaukamm ridge that is characterised everywhere by the impressive mountain panorama of the Große and Kleine Bischofsmütze peaks. Walk at a leisurely pace over the Mahdalm meadow, where not only cows but also horses enjoy the summer months. Finally, you will reach the "Sulzkaralm" turnoff, but continue straight ahead and follow the path to the Hofpürgl Hut. Soon after this, you will arrive at the "Lungötz" turnoff, which should first of all be ignored, if you wish to make the detour to the Hofpürgl Hut. This little detour of approx. 1h there and back is by all means worth while, as the refuge stands directly in front of the Dachstein mountains and offers the ideal starting point for numerous alpine outings (approx. 2h 30min). After some hearty refreshments at the refuge, follow the path back to the "Lungötz" turnoff. Here, turn left across the alpine meadowland until reaching the edge of the wood, where you must keep to the right. The trail leads downwards through the wood until coming to the Arzbergalm meadow after approx. 1h. Here, turn left through the cattle gate and then immediately right along the fence. The route again goes down through woodland until reaching a forest path. Follow this now outwards until you have left the entire Neubachtal valley. From Neuhaus, the gravel road turns into an asphalt road. Opposite the little ski lift, Restaurant "Wiesenalm" invites you to stop for afternoon coffee before reaching the little village of Lungötz after a total of 3h 30min from the Hofpürgl Hut.
Du refuge Theodor-Körner-Hütte, revenir un peu en arrière jusqu’à l’alpage Stuhlalm et rester à droite à la bifurcation sur la route en direction du refuge « Hofpürglhütte ». Tout d’abord, le sentier descend légèrement et passe ensuite à travers des pins en suivant le versant jusque dans la crevasse Stuhlloch. Le sentier continue en des virages très serrés et raides – il est sécurisé par des câbles – par des marches en bois fixées avec grand soin dans la terre graveleuse. Une fois cette portion raide terminée, la marche devient agréable par l’ouest de la crête du Gosaukamm, dont la caractéristique est l’impressionnant panorama des pics Große et Kleine Bischofsmütze. Traverser tranquillement l’alpage Mahdalm, où les vaches mais aussi les cheveux profitent des mois d’été, pour arriver finalement au tournant « Sulzkaralm ». Il faut néanmoins continuer tout droit et suivre le sentier en direction du refuge Hofpürglhütte. Le tournant pour « Lungötz » se trouve non loin, qu’il faut ignorer pour ceux qui veulent faire le détour par le refuge Hofpürglhütte. Ce petit détour dure environ 1h au total et il est vaut vraiment la peine, car le refuge est située directement en face des monts Dachstein et offre un point de départ idéal pour de nombreuses excursions alpines (approx. 2h30). Après une escale chaleureuse au refuge, suivre reprendre le sentier en direction du tournant « Lungötz ». Ici, tourner à gauche à travers l’alpage jusqu’à arriver à la lisière de la forêt, où il faut rester à droite. Le sentier descend à travers bois jusqu’à l’alpage Arzbergalm en plus ou moins 1h. De là, tourner à gauche à la porte de l’enclos et tourner immédiatement à droite le long de la barrière. La route descend à travers bois jusqu’à arriver à un chemin forestier. Suivre ce chemin jusqu’à sortir totalement de la vallée de Neubachtal. De Neuhaus, la route de gravier laisse place à une route goudronnée. En face de la petit remontée mécanique, le restaurant « Wiesenalm » invite à prendre une collation dans l’après-midi avant d’arriver au petit village de Lungötz après un total 3h30 de marche depuis le refuge Hofpürglhütte.