|
|
When the master died, other graphic artists took up this fabulous artistic material to create, in their turn, posters displaying great liberty as well as a modern and renewed look at the work of Matisse. Of course, the aura of Matisse goes beyond the circle of art lovers and its visual inventions, his “style” or his “manner” would soon break into the everyday visual landscape.
|
|
|
Le second sujet est l’extraordinaire production d’affiches autour ou inspirées par Matisse. De son vivant, Matisse veillait attentivement aux côtés de Fernand Mourlot, le lithographe en qui il avait confiance, à la conception des affiches des expositions de son travail. Qu’elles soient pour des galeries ou des musées, chacune recevait l’approbation du maître, sans pour autant en faire des “oeuvres” de Matisse. Vendues, échangées, collectionnées, ces affiches rassemblées dans l’exposition dessinent pourtant un style d’affiche, propre à Matisse, marqué par une élégance classique laissant l’oeuvre reproduite s’exprimer avec ampleur. À la disparition du maître, ce seront d’autres graphistes qui s’empareront de ce fabuleux matériau artistique pour créer, à leur tour, des affiches marquées par une grande liberté ainsi qu’un regard moderne et renouvelé sur l’oeuvre de Matisse. Bien entendu, l’aura de Matisse dépasse le seul cercle des amateurs d’art et ses inventions plastiques, son “style” ou sa “manière” perceront rapidement dans le champ visuel quotidien. Si la publicité, cette grande machine de recyclage visuel, s’emparera rapidement de quelques éléments de son vocabulaire, nous observerons plus volontiers comment d’importants graphistes ou affichistes utilisèrent, jusqu’à nos jours, certains éléments du “style” de Matisse. Parfois de façon évidente, mais souvent de façon plus énigmatique, ces affiches démontrent, s’il en était besoin, l’influence qu’aura eu Matisse sur la culture visuelle du XXe siècle.
|