biggest development – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   12 Domains
  www.commonlaw.uottawa.ca  
The lack of equal access to clean water,” she emphasizes, “is the biggest development disaster of this century, and poses the greatest challenge to human rights around the world because it is essential to the enjoyment of most other rights.
L’essai de Mme Le Vaillant intitulé « When the Well Runs Dry : An Argument for the Human Right to Water » a été préparé pour le cours de droit et justice sociale de la professeure Joanne St. Lewis. Il s’intéresse à la pénurie chronique d’eau potable à travers le monde; ce que l’Organisation mondiale de la santé, l’OMS, qualifie d’urgence mondiale muette. Selon Mme Le Vaillant « Plus d’un milliard de personnes sur la planète n’ont pas accès à une quantité suffisante d’eau pour mener une vie saine. Cette carence est un tueur muet dans le monde en développement où le nombre d’enfants morts de diarrhée dépasse celui des victime du SIDA. « Les inégalités pour accéder à l’eau potable, ajoute-t-elle, constituent le pire désaste de notre siècle pour les pays en développement et elles représentent le plus grand défi pour les droits de la personne parce que l’accès à l’eau est essentiel à la jouissance des autres droits. Reconnaître le droit à l’eau comme un droit humain et un droit national, et appliquer les lois internationales protègeant ce droit, sont à un pas dans la bonne direction pour permettre un accès équitable à l’eau potable ».
  www.deleguescommerciaux.gc.ca  
When it comes to trade fairs, I would recommend that you attend FCE Cosmetique in São Paulo which is the biggest development platform for new products in this area. You may also want to consider Estétika Brasil 2010, Beauty Fair 2010 and Hair Beauty Expo 2010.
Quant aux salons, je vous recommanderais d’assister à FCE Cosmetique qui se tient à São Paulo et qui est la plus grande exposition de nouveaux produits cosmétiques. Vous devriez également songer à participer à Estétika Brasil 2010, à Beauty Fair 2010 et à Hair Beauty Expo 2010 (sites anglais).
  www.korpinen.com  
Appointed chief executive six years ago, Pontroué does reveal that “volume has increased slightly in recent years, but the biggest development has been in value terms, primarily because we’re recognised for limited-edition tourbillons that retail between CHF 130,000 and CHF 150,000. We’ve also strengthened our position with our automatic skeleton watches, which have gained us market share in the CHF 50,000 to CHF 100,000 segment. In haute couture, it’s not about how many items you sell. It’s revenue that counts. This is the key to what we do, too.”
Jean-Marc Pontroué, CEO de la Maison depuis six ans. Et si les chiffres estimés par une certaine banque étaient vrais, je serais sous l’étroite surveillance de la direction du Groupe, ce qui n’est pas le cas. Que voulez-vous changer à une marque qui se porte bien ? Nous n’avons par ailleurs jamais été un reflet de l’industrie, ni à la hausse, ni à la baisse. Notre première préoccupation est de parvenir à injecter assez de créativité dans nos produits pour justifier des prix plus élevés que la concurrence. » Et par là même orchestrer une montée en puissance réussie de la marque. Jean-Marc Pontroué : « Le volume a un peu augmenté au cours des dernières années, mais c’est surtout la valeur qui a évolué, en grande partie parce que nous sommes reconnus dans les montres à tourbillon éditées en séries limitées à un prix public compris entre 130 000 et 150 000 francs. Nous nous sommes aussi renforcés avec nos montres-squelettes automatiques, qui nous ont permis de gagner des parts de marché sur le segment 50 000 à 100 000 francs. Comme en haute couture, ce n’est pas le nombre de pièces qui importe mais le chiffre d’affaires. Pour nous aussi, c’est la clé. »
  agritrade.cta.int  
Overall, however, it maintains that "the WTO is not a structurally unfair system "previous rounds have not worked against the interests of developing countries' and future negotiations should not be about "absolving developing countries from new WTO rules'. Indeed, the Commission maintains that stronger rules will bring the biggest development gains by prompting "an ambitious trade opening'.
Elle a aussi reconnu les préoccupations des pays en développement sur l'érosion des préférences, notamment dans le secteur agricole. Elle a toutefois affirmé qu'en règle générale 'l'OMC n'est pas un système structurellement injust "ees cycles précédents n'ont pas joué contre les intérêts des pays en développement' et les futures négociations n'auront pas pour objet 'd'exempter les pays en développement des règles de l'OMC'. En réalité la Commission soutient que des règles plus sévères apporteront de plus grands bénéfices en termes de développement et conduiront à 'une ambitieuse ouverture du commerce'.
  2 Hits www.czech.cz  
They are further divided into sub-regions. The biggest development of vineyards is connected with the period before the Thirty Years War. At that time, there was 15 thousand hectares of vineyards in Bohemia and 20 thousand hectares in Moravia.
La République tchèque possède deux principales régions viticoles - La Bohême et la Moravie. Celles-ci sont ensuite divisées en sous régions. Les vignobles tchèques ont connu le plus grand épanouissement juste avant la Guerre de Trente Ans quand la Bohême comptait 15 mille et la Moravie 20 mille hectares de vignobles. Aujourd'hui, la RT dispose de 19 mille hectares de vignobles, situés notamment en Moravie.
  www.csis.gc.ca  
The UN Secretary General probably did not visit the clinic during his recent visit to Abuja, where he stated that AIDS has become Africa's biggest development challenge, one that cannot be treated as just another aspect of the battle for development, and one which requires that Africans convince the rest of the world that they have a strategy for waging war against AIDS.
Le Secrétaire général de l'ONU ne s'est probablement pas rendu à cette clinique lors de sa récente visite à Abuja, où il a déclaré que le SIDA est devenu la principale entrave au développement de l'Afrique, que nous ne pouvons pas nous permettre de le considérer comme un aspect parmi d'autres de l'action en faveur du développement et que l'Afrique doit convaincre le reste du monde qu'elle a élaboré une stratégie claire pour faire face au SIDA(16). Même s'il peut sembler injuste de privilégier certaines victimes par rapport à d'autres, il faut de toute évidence que la stratégie dont parle le Secrétaire général accorde une grande importance aux cas de SIDA dans le secteur de la sécurité en Afrique. Sinon, les gains péniblement acquis seront mis en péril et la population verra sa situation empirer.
  www.csis-scrs.gc.ca  
The UN Secretary General probably did not visit the clinic during his recent visit to Abuja, where he stated that AIDS has become Africa's biggest development challenge, one that cannot be treated as just another aspect of the battle for development, and one which requires that Africans convince the rest of the world that they have a strategy for waging war against AIDS.
Le Secrétaire général de l'ONU ne s'est probablement pas rendu à cette clinique lors de sa récente visite à Abuja, où il a déclaré que le SIDA est devenu la principale entrave au développement de l'Afrique, que nous ne pouvons pas nous permettre de le considérer comme un aspect parmi d'autres de l'action en faveur du développement et que l'Afrique doit convaincre le reste du monde qu'elle a élaboré une stratégie claire pour faire face au SIDA(16). Même s'il peut sembler injuste de privilégier certaines victimes par rapport à d'autres, il faut de toute évidence que la stratégie dont parle le Secrétaire général accorde une grande importance aux cas de SIDA dans le secteur de la sécurité en Afrique. Sinon, les gains péniblement acquis seront mis en péril et la population verra sa situation empirer.