bilingual glossary – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
21
Results
12
Domains
www.fasterspine.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Our translation company entrusted this technical translation a professional technical translator. Before launching the project, a
bilingual glossary
of technical terms for the energy sector was drawn up to determine which terminology to use and to identify the client’s company jargon.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
culturesconnection.com
as primary domain
Traduction d’un document technique de 30 pages du français vers l’anglais pour une entreprise internationale spécialisée dans le traçage électrique et la vapeur pour tuyauteries. Cette traduction de termes techniques a été confiée à un traducteur technique professionnel par notre société de traduction. Un glossaire de traduction technique relatif au secteur énergétique a été réalisé en amont du projet afin de déterminer les termes à utiliser et identifier le jargon de l’entreprise cliente. Un chef de projet et un relecteur ont travaillé conjointement afin de garantir un service de traduction professionnel. Un contrôle qualité a été effectué après la traduction de la notice technique. Domaine : traduction technique.
science.uottawa.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Bilingual glossary
of geology
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
science.uottawa.ca
as primary domain
Glossaire bilingue de géologie
e-justice.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
A "glossary" is an alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge accompanied by the definitions of those terms. In case of a
bilingual glossary
, the terms in one language are defined in a second language or glossed by synonyms or near-synonyms in another language.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
e-justice.europa.eu
as primary domain
Un glossaire est une liste alphabétique de termes utilisés dans un domaine particulier de connaissances, accompagnée de leur définition. Dans un glossaire bilingue, les termes d'une langue sont définis dans une seconde langue ou paraphrasés par des synonymes ou des quasi-synonymes dans une autre langue. Un glossaire peut également expliquer des notions utilisées dans un certain domaine d'étude ou d'action. En matière juridique, le terme "glossaire" peut désigner deux choses différentes: soit une liste de termes et leur traduction dans un pays déterminé, soit une liste de définitions terminologiques.
slavistik-portal.de
Show text
Show cached source
Open source URL
The committee began by creating a
bilingual glossary
, which provided definitions written by the committee or taken from other sources, including the Variable Media Glossary, V2_ Institute for the Unstable Media, Groupe de recherche en arts médiatiques de l’UQÀM, and the Office québécois de la langue française, [1] as well as a number of other publications such as the January-March 2009 issue of
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
docam.ca
as primary domain
Compte-tenu de cette situation, il est apparu nécessaire de créer au sein de DOCAM un Comité Terminologie. Celui-ci a d’abord conçu un glossaire bilingue qui réunissait pour chaque terme retenu toutes les définitions dignes d’intérêt présentes dans d’autres outils terminologiques tels que ceux du Réseau des médias variables, de V2_ Institute for the Unstable Media, du Groupe de recherche en arts médiatiques de l’UQÀM [1] ou de l’Office québécois de la langue française ainsi que dans diverses publications telles que le numéro thématique de la revue
www.docam.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
The committee began by creating a
bilingual glossary
, which provided definitions written by the committee or taken from other sources, including the Variable Media Glossary, V2_ Institute for the Unstable Media, Groupe de recherche en arts médiatiques de l’UQÀM, and the Office québécois de la langue française, [1] as well as a number of other publications such as the January-March 2009 issue of
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
docam.ca
as primary domain
Compte-tenu de cette situation, il est apparu nécessaire de créer au sein de DOCAM un Comité Terminologie. Celui-ci a d’abord conçu un glossaire bilingue qui réunissait pour chaque terme retenu toutes les définitions dignes d’intérêt présentes dans d’autres outils terminologiques tels que ceux du Réseau des médias variables, de V2_ Institute for the Unstable Media, du Groupe de recherche en arts médiatiques de l’UQÀM [1] ou de l’Office québécois de la langue française ainsi que dans diverses publications telles que le numéro thématique de la revue