bill all – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      38 Results   20 Domains
  www.legalaid.on.ca  
You can submit accounts at any time before the billing deadline. However, you must make sure to bill all additional fees and disbursements incurred after the first interim account was submitted and up to the certificate anniversary date.
Vous pouvez présenter des factures à tout moment avant la date limite de facturation. Toutefois, vous devez vous assurer de facturer tous les honoraires et débours supplémentaires engagés après la présentation de la première facture provisoire et jusqu’à la date anniversaire du certificat. Ces factures doivent être reçues dans les six mois de la date anniversaire.
  www.idexx.com  
Pricing to veterinarians is as set out in our Directory of Services in effect at the time IDEXX receives the sample; pricing to Bioresearch clients is as set out in our agreements with you, otherwise as set out in our directory of Services; pricing to pet owners is as set out in our invoice to you. We charge or bill all fees directly to you.
Conditions de paiement. Les prix destinés aux vétérinaires sont ceux qui sont indiqués dans notre liste de services en vigueur au moment où IDEXX reçoit les échantillons; les prix destinés aux clients dans le secteur de la recherche biologique sont ceux qui sont indiqués dans les conventions conclues avec vous ou à défaut dans notre liste de services; les prix destinés aux propriétaires d'animaux de compagnie sont ceux qui sont indiqués dans la facture que nous vous adressons. Tous nos honoraires vous sont directement facturés ou débités. Pour les clients qui bénéficient d'une autorisation de crédit, nos délais standard sont 14 jours nets à compter de la date de la facture (10 jours nets dans les cas où nos facturons au propriétaire de l'animal directement). Les paiements en retard entraînent des intérêts d'1% par mois ou au taux d'intérêt maximum permis par la loi; le plus bas de ces taux s'applique. Nous sommes en droit de modifier les conditions de paiement en tout temps ou de révoquer tout crédit accordé auparavant. Toute dérogation à nos conditions de paiement est soumise à notre approbation écrite. Nous nous réservons le droit de cesser tout travail si vous ne vous acquittez pas de notre/nos facture(s). Si vous ne payez pas les services fournis, vous devez prendre en charge les frais raisonnables de recouvrement et/ou les honoraires d'avocat.
  www.asfc.gc.ca  
A Manifest Forward feature is available to freight forwarders who wish to provide trade chain partners with an electronic copy of the submitted House bill. All Manifest Forwards are sent only once the House bill passes business validation and reaches "Accepted" status. See section 3.2.3 for further information about Manifest Forwards.
Une modification a normalement lieu après l'arrivée au PBA. Chaque modification exige l'utilisation d'une raison de modification qui précise le type de modification apportée. Les raisons de modification doivent être choisies lorsque l'utilisateur tente de transmettre de nouveau le document commercial en tant que modification. Les modifications sont acceptées par le système de l'ASFC jusqu'à ce que le fichier soit transféré à la base de données d'archives, après approximativement 120 jours.
  www.ochsner-shoes.ch  
Please, send us only the pictures to be scanned, i.e. no photo collections from which only a couple of marked pictures are to be digitized. We scan and bill all the pictures sent to us. Of course we use your original package for the return shipment of your film material after scanning.
Priére d'emballer vos matériels films ou matériels vidéos dans un paquet ou tout simplement dans une enveloppe et envoyez nous le formulaire de contrat rempli. Priére de nous envoyer seulement les images á scanner (aucune collection de laquelle seulement quelques images á scanner); on scanne et calcule tout le matériel film envoyé. Si on doit aprés la numérisation vous faire envoyer votrematéreil film ou vidéo on utilise si c'est possible votre emballage. Vous pouvez naturellement nous apporter personnellement votre matériel film ou vidéo pendant nos temps d'ouverture
  manitobia.ca  
Upon passage of the bill all the Protestant schools chose to join the provincial system, transforming themselves into secular public schools. The Roman Catholic schools faced a more difficult choice: church leaders placed a strong emphasis on the importance that religion played in education.
Après l'adoption de la loi, toutes les écoles protestantes ont choisi de se joindre au système provincial, se transformant en écoles publiques séculières. Les écoles catholiques faisaient face à un choix plus difficile : les dirigeants de l'Église insistaient fortement sur l'importance de la religion dans l'éducation. De nombreuses écoles ont choisi de continuer en tant qu'écoles privées, demandant des frais de scolarité et faisant des collectes de fonds dans la communauté. D'autres se sont jointes au système provincial, la communauté catholique locale n'ayant pas les moyens de continuer de gérer une école sans le soutien financier du gouvernement provincial.
  web2.gov.mb.ca  
Under this Bill, all important information about the contract must be clearly set out at the beginning of the contract. This includes:
Selon ses dispositions, tous les renseignements importants concernant le contrat doivent figurer bien en vue au début de celui-ci, y compris :
  www.ghinox.com  
Acceptance of the change is at the sole discretion of Radiant, and is subject to additional fees. Radiant shall bill all services to Customer within 180 days of the date such services are delivered. If payment is not received within thirty (30) days from the invoice date, then Radiant shall add a penalty of 1.5% of the outstanding balance for each 30 days or part thereof the invoice remains unpaid.
Facturation et paiement. Dès l’installation de chaque service opérationnel que le Client commande, Radiant facturera au Client l’ensemble des frais uniques associés à l’installation et à l’équipement, de même que les frais mensuels récurrents (FMR) au prorata de la date de facturation. Pour chaque mois subséquent, les frais mensuels récurrents seront facturés un mois à l’avance. Tous les frais facturés sont payables dans les trente (30) jours suivant la date de facturation. La date de facturation sera la plus tardive entre la date qui apparaît sur la facture et celle à laquelle la facture a été envoyée au Client par la poste ou par courriel. Lors de la commande initiale, un Client qui a plusieurs emplacements doit demander soit une facturation consolidée, soit des factures individuelles qui pourraient être assujetties à des frais additionnels. À la suite de la réception de la commande initiale, toute demande de changement de mode de facturation, de consolidée à individuelle ou vice-versa, sera examinée par Radiant. L’acceptation du changement est à la seule discrétion de Radiant et est sujette à des frais additionnels. Radiant facturera tous les services au Client dans les 180 jours suivant la date d’entrée en fonction de ces services. Si le paiement n’est pas reçu dans les trente (30) jours suivant la date de facturation, Radiant appliquera une pénalité de 1,5 % du solde impayé par tranche de 30 jours, complète ou partielle, tant que la facture reste impayée. Dans l’éventualité où Radiant ne recevrait pas le paiement du Client dans un délai de 60 jours, Radiant fera alors parvenir un avis par courriel au Client l’enjoignant de faire son paiement dans les 48 heures suivant réception de l’avis, sans quoi le Client s’expose à ce que les services soient suspendus, en tout ou en partie. S’il advenait qu’un Client dont les services ont été suspendus ne paie pas tous les frais dans les 48 heures suivant la suspension, Radiant pourrait procéder à la déconnexion des services du Client, en tout ou en partie, et lui facturer tous les frais de Résiliation anticipée applicables.
  www.asfc-cbsa.gc.ca  
A Manifest Forward feature is available to freight forwarders who wish to provide trade chain partners with an electronic copy of the submitted House bill. All Manifest Forwards are sent only once the House bill passes business validation and reaches "Accepted" status. See section 3.2.3 for further information about Manifest Forwards.
Un manquant : une modification au nombre de pièces dans une expédition qui est inférieur à la quantité déclarée au PBA. À noter que la quantité ne peut être réduite à zéro, ce qui serait une annulation, et non une modification. (Code : 70)
  www.elections.ca  
Under the bill, all loans, guarantees and contributions made by an individual cannot exceed, at any time during a calendar year, that individual's contribution limit. Excluded from this calculation are the amounts of a loan that were repaid during the year in which the loan was issued, as well as the amounts for which the individual has ceased to be liable in the year the guarantee was given.
En vertu du projet de loi, le total des prêts, des cautionnements et des contributions d'un particulier ne peut dépasser, à n'importe quel moment au cours d'une année civile, son plafond des contributions. Sont exclus de ce calcul les montants d'un prêt qui ont été remboursés au cours de l'année où le prêt a été consenti et la valeur du cautionnement relatif au prêt que le particulier a cessé de garantir dans l'année où le cautionnement a été donné.
  www.eggbauerhof.com  
Another fresh breath of air in this years event was New Zealand’s Minister of Revenue, Peter Dunne who addressed the Commission and explained the new and innovative legislation that will be coming before the New Zealand parliament in the fall that will address the many new psychoactive substances that are appearing almost daily that are unscheduled within the treaties. Under the proposed legislation, the Psychoactive Substances Bill, all of these new substances will be banned unless a manufacturer can prove that they pose no more than a low risk of harm. Rather than ban all new substances immediately the New Zealand government plan to put the onus on the industry to ensure the safety of their products and if they pass muster they will be placed in a regulatory schedule that will allow retail sales of the products under certain conditions.  When asked how this scheme was received by other delegations Minister Dunn said there was a great deal of interest in the proposed legislation and countries are watching closely to see the outcomes.
Le Ministre du revenu néo-zélandais, Peter Dunne, une véritable cure d’oxygène, a expliqué à la Commission la nouvelle législation innovatrice qui sera présentée devant le parlement de la Nouvelle Zélande cet automne, et qui portera sur les nombreuses substances psychoactives nouvelles apparaissant quasi quotidiennement, et dont les traités ne tiennent pas compte. En vertu de la législation proposée, la Psychoactive Substances Bill (Loi sur les substances psychoactives), toutes ces nouvelles substances seront interdites, à moins que le fabricant ne puisse prouver qu’elles ne présentent aucun risque plus que minimal. Plutôt que d’interdire immédiatement toute nouvelle substance, le gouvernement néo-zélandais prévoit transférer la responsabilité à l’industrie, pour que celle-ci garantisse la sûreté de ses produits. Si ces produits passent le test, ils seront incorporés à un calendrier règlementaire permettant la vente au détail de tels produits, sous réserve de certaines conditions. Lorsqu’on lui a demandé comment ce régime a été reçu par les autres délégations, le ministre Dunn a déclaré que la législation proposée a suscité beaucoup d’intérêt et que les autres pays surveillent attentivement les résultats.
  www1.orange.ch  
With Office Team, Orange is launching a simple fixed-line solution that can be ideally combined with mobile communications in the workplace. Thanks to this integrated solution, corporate customers can now bill all fixed-line and mobile calls through Orange.
Avec Office Team, Orange lance une solution de téléphonie fixe simple qui se combine parfaitement à la communication mobile des entreprises. Grâce à cette solution intégrée, les clients entreprises se font désormais facturer toutes les communications fixes et mobiles par Orange. En plus, l'option ...
  18 Hits parl.gc.ca  
I've looked at this bill all along and wondered if this is simply change or is it improvement. I have to be very candid. I don't know what's broken in the system. You gave the statistics at the very beginning, Minister Bélanger, of how many people have been appointed: five have become ineligible, 229 have resigned, and six have passed away.
J'ai examiné ce projet de loi et je me suis demandé s'il s'agissait simplement d'un changement ou d'une amélioration. Je dois être parfaitement honnête. Je ne vois pas ce qui cloche dans le système actuel. Vous avez cité des chiffres dès le départ, monsieur le ministre, quant au nombre de personnes qui ont été nommées: cinq sont devenues inadmissibles, 229 ont démissionné et six sont décédées. Nous nous sommes penchés sur la question lorsque le directeur général des élections a comparu devant le comité. Je ne suis pas convaincue que le système soit défaillant, alors si nous voulons le modifier, il faut que ce soit pour l'améliorer.
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Nevertheless, noting these and some other disadvantages of the draft bill, all theatrical principals converge that if the law will not solve all problems of the Russian theatres definitely it will facilitate interaction between theatrical companies of the different countries.
Néanmoins, en notant ces et autres vices de projet de loi, tous les chefs théâtraux sont d'accord dans ce que si la loi et ne décidera pas tous les problèmes du théâtre russe, elle facilitera certainement la coopération entre les troupes théâtrales des différents pays.
  www.deleguescommerciaux.gc.ca  
Tipping is not expected in New Zealand, except in the more exclusive restaurants where you may tip if you have received particularly efficient service (5 to 10% of the bill). All prices are inclusive of GST.
On ne s'attend pas à recevoir des pourboires en Nouvelle-Zélande, sauf dans les restaurants luxueux où vous pouvez donner un pourboire si vous avez reçu un service particulièrement efficace (5 % à10 % de la facture). Tous les prix comprennent la TPS.
  legalaid.on.ca  
You can submit accounts at any time before the billing deadline. However, you must make sure to bill all additional fees and disbursements incurred after the first interim account was submitted and up to the certificate anniversary date.
Vous pouvez présenter des factures à tout moment avant la date limite de facturation. Toutefois, vous devez vous assurer de facturer tous les honoraires et débours supplémentaires engagés après la présentation de la première facture provisoire et jusqu’à la date anniversaire du certificat. Ces factures doivent être reçues dans les six mois de la date anniversaire.
  2 Hits www.banqueducanada.ca  
Effective September 15, for a trial period lasting at least 12 months, minimum bidding requirements and maximum bidding limits will be suspended for auctions of Cash Management Bills (CMBs) which are non-fungible (i.e., do not share a common maturity date with a previously-issued 3-, 6- or 12-month treasury bill). All other provisions of the
À partir du 15 septembre et pour une période d'essai d'au moins 12 mois, les obligations minimales de soumission et les limites de soumission seront suspendues pour les adjudications des bons de gestion de trésorerie qui ne sont pas fongibles (c'est-à-dire dont la date d'échéance ne coïncide pas avec celle de bons du Trésor à trois mois, six mois ou douze mois déjà émis). Toutes les autres dispositions des
  www.upc.ch  
Unused call minutes will not be carried over to the next month. To enforce this fairness rule, we reserve the right to bill all call minutes at the standard rates minus a 20% discount if the fair use limits are exceeded.
Nous misons sur l'équité. Tous les appels en Suisse et dans les groupes de pays choisis, liés à une utilisation raisonnable, sont inclus dans nos Business Flatrate. Sont exclus les appels vers les numéros Business et de service payants (p.ex. 0869x, 0878x, 18xy, 084x, 090x) ainsi que les numéros de connexion à Internet et les numéros d’accès des offres prépayées et cartes d’appel. Les frais d'utilisation des prestataires seront facturés en sus. Nous estimons qu'une utilisation raisonnable n'excède pas 1800 minutes de conversation par mois, par unité fortfaitaire. En ce qui concerne l'option Mobile, nous estimons qu'une utilisation raisonnable n'excède pas 240 minutes de conversation par mois, par unité fortfaitaire. Les données d'utilisation de toutes les unités fortfaitaires sont cumulées. Les minutes de conversation vers le réseau fixe et celles vers le réseau mobile sont facturées séparément. Les minutes de conversation non utilisées ne sont pas reprises le mois suivant. Eu égard au respect de cette règle d'équité, nous nous réservons le droit, en cas d'utilisation excessive, de facturer toutes les minutes de conversation aux tarifs ordinaires en vigueur, déduction faite d'une réduction de 20%.