board group – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   11 Domains
  www.xn--plaadebous-q6a.es  
CHAIRMAN OF THE BOARD & GROUP CEO
CHAIRMAN OF THE BOARD AND GROUP CEO
  parl.gc.ca  
Mr. Steven C. Bothi (From the Alberta Pro-Canadian Wheat Board Group:)
m. Steven C. Bothi (De l'Alberta Pro-Canadian Wheat Board Group:)
  www.neb.gc.ca  
(collectively, the G/OPUAR), or by direction of the Board. Group 1 companies are listed in section P.6 of this Guide.
le pouvoir que le demandeur, et ses sociétés affiliées, exercent sur le marché;
  www.swissbanking.org  
Top management is responsible for the risk policy in respect of country risk, i.e. the board of directors in the case of a company limited by shares. The senior management (executive board, group executive board, etc.) formulates the risk policy, which is to be approved and periodically assessed for its suitability by the board of directors. Senior management issues instructions for the implementation of the risk policy and dele- gates authority for the assumption of risks. Adherence to these regula- tions is to be monitored.
Il s’agit dans chaque cas d’identifier, de mesurer, d’évaluer, de limiter et de contrôler les risques-pays. Les systèmes et les méthodes ainsi que l’étendue et le degré de précision des directives internes doivent être déterminés en fonction de l’importance des engagements à l’étranger et des risques y relatifs. Il convient également d’élaborer un système de contrôle interne (SCI) approprié.
  www.sztoptouch.com  
In the case of a meal stop group (reserved directly with the hotel), a half-board or full-board group, the choice of menus with respect to the reserved meal or meals shall be attached to the reservation confirmation 7 business days at the latest before the date of arrival of the group.
Dans le cas d’un groupe en arrêt repas (réservés auprès de l’hôtel directement), en demi-pension ou pension complète, le choix des menus pour le ou les repas réservés, devra être joint à la confirmation de réservation 7 jours ouvrables au plus tard avant la date d’arrivée du groupe.
  cfs.nrcan.gc.ca  
Sites in the boreal, subarctic and transitional grassland formed a board group that could be distinguished from the cordilleran which were at a higher elevation and had forests with generally lower stand densities.
Les 21 stations sont représentatives d'une vaste gamme de conditions de l'Ouest, allant de peuplements de pruches de l'Ouest et de douglas vert à climat humide (précipitations annuelles de 1 782 mm) et doux (température annuelle moyenne de 9,3° C) de la région écoclimatique de la Cordillère du Pacifique à des peuplements d'épinettes noires à climat sec (261 mm) et froid (-9,8° C) de la région écoclimatique subarctique. Les propriétés chimiques de la couche superficielle du sol reflétaient généralement le type de sol. Les brunisols et les régosols avaient les plus faibles pourcentages de C et de N et un pH supérieur à celui des podzols. En règle générale, les stations de la région de la Cordillère du Pacifique et de la région tempérée froide étaient plus chaudes et plus humides que celles des autres régions écoclimatiques et leurs forêts avaient une surface terrière, un dhp moyen et une hauteur plus élevés. Les stations des régions boréale, subarctique et de prairie de transition forment un large groupe distinct de celles de la Cordillère qui étaient situées à des altitudes plus élevées et étaient composées de forêts à densité généralement plus faible.
  global-change.meteo.bg  
From 2010 to 2013, she headed the German and French language Cultural Committees of the Canton of Bern; prior to that, she was administrative director of the Theater Biel-Solothurn. From 2005 to 2011 she was also a member of the Board of Trustees of Pro Helvetia and chair of the Board group on music.
Elle assure depuis 1999 la responsabilité de la programmation du Cully Jazz Festival et a cofondé il y a quatre ans le Cosmojazz Festival de Chamonix. Professionnellement, elle est depuis 2010 responsable du bureau bilingue des commissions culturelles du canton de Berne après avoir occupé le poste de directrice administrative du Théâtre Bienne Soleure. Elle a aussi fait partie du Conseil de fondation de Pro Helvetia en tant que présidente du groupe d’experts « musique », de 2005 à 2011. Après des études en sciences politiques à Lausanne, Carine Zuber a commencé son parcours professionnel dans les années 90 en tant qu’indépendante dans le domaine de l’organisation de tournées, à Lausanne et à Paris. Pendant Expo.02, elle était cheffe de projet des deux clubs de musique Cargo et Mondial.